Lyrics and translation Braulio - Espérame en Gáldar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espérame en Gáldar
Жди меня в Гальдаре
Espérame
en
Gáldar
Жди
меня
в
Гальдаре,
Cuando
la
nostalgia
se
pose
en
tus
ojos
Когда
ностальгия
в
твоих
глазах
поселится,
Para
andar
del
brazo
por
los
escenarios
Чтобы
вместе
пройтись
по
тем
местам,
Donde
un
día
lejano
me
diste
tu
amor
Где
однажды,
давным-давно,
ты
подарила
мне
свою
любовь.
Espérame
en
Gáldar
como
me
esperabas
Жди
меня
в
Гальдаре,
как
ждала
раньше,
Cuando
adolescentes,
dando
y
dando
vueltas
Когда
подростками,
кружась
и
кружась,
En
torno
a
la
fuente,
en
sentido
opuesto
Вокруг
фонтана,
в
разные
стороны,
Como
es
tradición
Как
велит
традиция.
Espérame
entonces
en
el
agujero
Жди
меня
тогда
в
«Agujero»,
Si
la
luna
llena
duerme
en
el
charcón
Если
полная
луна
уснет
в
«Charcón»,
O
jugando
al
clavo
en
la
arena
rubia
Или
играя
в
«Clavo»
на
золотистом
песке
De
aquella
sardina
que
nos
cobijó
Той
«Sardina»,
что
нас
укрывала.
Espérame
en
Gáldar
Жди
меня
в
Гальдаре,
Allá
en
el
altillo
discreto
del
Niágara
Там,
на
укромном
чердаке
«Niagara»,
O
en
el
reservado
de
los
paragüitas
Или
в
уединенном
уголке
«Paragüitas»,
Donde
hay
besos
nuestros
por
cada
rincón
Где
в
каждом
углу
остались
наши
поцелуи.
En
un
cochafisco,
entre
plataneras
В
«Cochafisco»,
среди
банановых
рощ,
Abajo
en
la
vega,
guitarras
y
ron
Внизу,
на
равнине,
гитары
и
ром,
O
en
tardes
de
bruma,
arriba
en
caileros
Или
в
туманные
вечера,
наверху,
в
«Caileros»,
Vinito
abocado,
va
a
entrar
en
calor
Сладкое
вино,
согреет
нас.
Espérame
en
Gáldar
Жди
меня
в
Гальдаре,
Cuando
la
nostalgia
se
pose
en
tus
ojos
Когда
ностальгия
в
твоих
глазах
поселится,
Para
andar
del
brazo
por
los
escenarios
Чтобы
вместе
пройтись
по
тем
местам,
Donde
un
día
lejano
me
diste
tu
amor
Где
однажды,
давным-давно,
ты
подарила
мне
свою
любовь.
Sí,
me
diste
tu
amor
Да,
ты
подарила
мне
свою
любовь,
Me
diste
tu
amor
Ты
подарила
мне
свою
любовь,
Espérame
en
Gáldar
Жди
меня
в
Гальдаре.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Braulio Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.