Lyrics and translation Braulio - Hambre de Amar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hambre de Amar
Голод по любви
Ella
empieza
a
creer
Она
начинает
верить,
Que
el
amor
ha
olvidado
Что
любовь
позабыла
La
puerta
de
su
casa
Дверь
её
дома.
Porque
pasa
de
largo
Ведь
любовь
проходит
мимо,
Como
el
viejo
cartero
Словно
старый
почтальон,
El
alma
espera
que
lleguen
noticias
Душа
ждёт
вестей,
No
basta
con
respirar
Недостаточно
просто
дышать,
Para
estar
vivo
de
verdad
Чтобы
жить
по-настоящему.
También
hay
que
amar
Нужно
ещё
и
любить.
Se
le
fueron
los
años
Годы
прошли
Entre
amores
fugaces
В
мимолетных
романах,
Que
no
dejaron
huella
Не
оставивших
следа.
Y
en
sus
noches
eternas
И
в
своих
бесконечных
ночах
Se
acurruca
en
su
cama
Она
сворачивается
калачком
в
постели
La
misma
soledad
Всё
с
тем
же
одиночеством.
Está
cansada
de
ser
en
su
grupo
Она
устала
быть
в
своей
компании
La
que
hace
el
número
impar
Той,
что
составляет
нечетное
число,
Y
se
adivina
en
sus
ojos
И
в
её
глазах
читается
El
hambre
de
amar
Голод
по
любви.
Rodeada
de
mascotas
В
окружении
домашних
животных,
Malcriando
a
algún
sobrino
Балует
какого-нибудь
племянника.
Y
no
le
gusta
ese
destino
И
ей
не
нравится
эта
участь,
Que
hoy
la
vida
Которую
сегодня
жизнь
Le
parece
proponer
Ей,
кажется,
предлагает.
Porque
aún
guarda
la
esperanza
siempre
viva
Ведь
она
всё
ещё
хранит
живую
надежду
De
ser
madre
alguna
vez
Стать
когда-нибудь
матерью.
No
pierde
la
fe
Она
не
теряет
веры.
Está
cansada
de
ser
en
su
grupo
Она
устала
быть
в
своей
компании
La
que
hace
el
número
impar
Той,
что
составляет
нечетное
число,
Y
se
adivina
en
sus
ojos
И
в
её
глазах
читается
El
hambre
de
amar
Голод
по
любви.
Rodeada
de
mascotas
В
окружении
домашних
животных,
Malcriando
a
algún
sobrino
Балует
какого-нибудь
племянника.
Y
no
le
gusta
ese
destino
И
ей
не
нравится
эта
участь,
Que
hoy
la
vida
Которую
сегодня
жизнь
Le
parece
proponer
Ей,
кажется,
предлагает.
Buscará
quien
en
su
vientre
ponga
vida
Она
будет
искать
того,
кто
вдохнет
жизнь
в
её
чрево,
Sin
dejárselo
saber
Не
давая
ему
знать
об
этом,
Un
amante
ocasional
que
le
regale
Случайного
любовника,
который
подарит
ей
Alguien
donde
al
fin
saciar
Кого-то,
в
ком
она
наконец-то
сможет
утолить
El
hambre
de
amar
Свой
голод
по
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.