Braulio - Llorando Ante la Tumba del Amor - translation of the lyrics into German

Llorando Ante la Tumba del Amor - Brauliotranslation in German




Llorando Ante la Tumba del Amor
Weinend am Grab der Liebe
Anoche tuve un sueño angustioso
Letzte Nacht hatte ich einen beklemmenden Traum
Y desperté empapado de sudor
Und erwachte schweißgebadet
Recuerdo los detalles con tanta precisión
Ich erinnere mich so genau an die Details
Que todavía me asusta, corazón
Dass es mir immer noch Angst macht, mein Herz
Estábamos y yo como en un duelo
Wir waren da, du und ich, wie bei einer Trauerfeier
Velábamos los restos de este amor
Wir hielten Wache bei den Überresten dieser Liebe
Que tristes descansaban en un blanco ataúd
Die traurig in einem weißen Sarg ruhten
Rodeado de unos cirios y una cruz
Umgeben von Kerzen und einem Kreuz
Los amigos también
Auch die Freunde
Venían a expresar
Kamen, um auszudrücken
Su pena al saber
Ihr Leid, als sie erfuhren
Que aquel gran amor
Dass jene große Liebe
Que un día nos unió
Die uns einst verband
De pronto murió
Plötzlich starb
Quién sabe de qué
Wer weiß woran
De hastío o de sed
Aus Überdruss oder Durst
Tomaban nuestras manos con ternura
Sie nahmen zärtlich unsere Hände
Trataban de ayudarnos a afrontar tanta amargura
Versuchten uns zu helfen, so viel Bitterkeit zu ertragen
Cuando el cura llegó
Als der Priester kam
Rezó ante la cruz
Betete er vor dem Kreuz
La triste oración
Das traurige Gebet
Del último adiós
Des letzten Abschieds
Y en la habitación
Und im Raum
El llanto creció
Wurde das Weinen lauter
Y un mudo porqué
Und ein stummes Warum
De mi alma surgió
Entstieg meiner Seele
La gente en la calle preguntó
Die Leute auf der Straße fragten
"¿Por quién doblan a muertos las campanas del dolor?"
"Für wen läuten die Schmerzenglocken Totengeläut?"
Llorando ante la tumba del amor
Weinend am Grab der Liebe
Un día estaremos y yo
Eines Tages werden wir dort sein, du und ich
Tal como anoche lo soñara
So wie ich es letzte Nacht träumte
Hay que inventar de nuevo la pasión
Wir müssen die Leidenschaft neu erfinden
Aquellos juegos que hasta ayer
Jene Spiele, die bis gestern
Nos quemaban
Uns verbrannten
El sueño fue un aviso del Señor
Der Traum war eine Warnung des Herrn
La profecía de que este amor
Die Prophezeiung, dass diese Liebe
Por la rutina ya se acaba
An der Routine nun zu Ende geht
Hay que encontrar de nuevo la pasión
Wir müssen die Leidenschaft wiederfinden
Aquellas ganas que hasta ayer
Jenes Verlangen, das bis gestern
Nos sobraban, mi bien
Wir im Überfluss hatten, meine Liebste
Nos sobraban
Wir im Überfluss hatten
Anoche tuve un sueño angustioso
Letzte Nacht hatte ich einen beklemmenden Traum
Y desperté empapado de sudor
Und erwachte schweißgebadet
Recuerdo los detalles con tanta precisión
Ich erinnere mich so genau an die Details
Que todavía me asusta, corazón
Dass es mir immer noch Angst macht, mein Herz
Y en silencio total
Und in völliger Stille
Siguiendo a la cruz
Dem Kreuz folgend
El duelo partió
Zog der Trauerzug los
Para sepultar
Um zu begraben
Aquella ilusión
Jene Illusion
Que un día nos ató
Die uns einst band
Y se nos murió
Und uns starb
Quién sabe de qué
Wer weiß woran
Y no quién en su lápida escribió
Und ich weiß nicht, wer auf ihren Grabstein schrieb
"Aquí yacen los restos del que fue el más bello amor"
"Hier ruhen die Überreste der einst schönsten Liebe"
Llorando ante la tumba del amor
Weinend am Grab der Liebe
Un día estaremos y yo
Eines Tages werden wir dort sein, du und ich
Tal como anoche lo soñara
So wie ich es letzte Nacht träumte
Hay que inventar de nuevo la pasión
Wir müssen die Leidenschaft neu erfinden
Aquellos juegos que hasta ayer
Jene Spiele, die bis gestern
Nos quemaban
Uns verbrannten
El sueño fue un aviso del Señor
Der Traum war eine Warnung des Herrn
La profecía de que este amor
Die Prophezeiung, dass diese Liebe
Por la rutina ya se acaba
An der Routine nun zu Ende geht
Hay que encontrar de nuevo la pasión
Wir müssen die Leidenschaft wiederfinden
Aquellas ganas que hasta ayer
Jenes Verlangen, das bis gestern
Nos sobraban, mi bien
Wir im Überfluss hatten, meine Liebste
Nos sobraban
Wir im Überfluss hatten
Hay que inventar de nuevo la pasión
Wir müssen die Leidenschaft neu erfinden
Aquellos juegos que hasta ayer
Jene Spiele, die bis gestern
Nos quemaban
Uns verbrannten





Writer(s): Braulio A. Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.