Lyrics and translation Braulio - Mujeres las de Mi Tierra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujeres las de Mi Tierra
Женщины моей земли
Mujeres,
las
de
mi
tierra
Женщины
моей
земли,
De
cimbreante
cintura
С
гибкой
талией,
De
rostro
erguido,
valiente
С
гордо
поднятым
лицом,
отважные,
De
andares
suaves
y
ardientes
С
плавной
и
страстной
походкой,
Abnegadas
y
pendientes
Самоотверженные
и
заботливые,
De
prodigar
su
ternura
Щедро
дарящие
свою
нежность.
Mujeres,
las
de
mis
pagos
Женщины
моего
края,
Que
nada
saben
de
amagos
Которые
ничего
не
знают
об
угрозах,
Sutilezas
ni
torturas
Хитростях
и
мучениях,
Sutilezas
ni
torturas
Хитростях
и
мучениях.
Y
al
ir
pariendo
este
canto
И,
рождая
эту
песню,
Yo
revivo
tus
encantos
Я
вновь
переживаю
твои
чары,
Donde
ese
fuego
palpita
Где
пылает
этот
огонь.
Nadie
es
capaz
de
dar
tanto
Никто
не
способен
дать
так
много,
No
hacen
mella
en
ti
quebrantos
Тебя
не
сломят
невзгоды,
Que
por
dar
quedas
marchita
Что
отдав,
ты
увядаешь,
Que
por
dar
quedas
marchita
Что
отдав,
ты
увядаешь.
Mujeres,
las
de
Canarias
Женщины
Канарских
островов,
Las
del
hablar
cadencioso
С
певучей
речью,
Las
de
la
paciente
espera
С
терпеливым
ожиданием,
Las
del
amor
sin
fronteras
С
любовью
без
границ,
Que
alimenta
mis
quimeras
Что
питает
мои
мечты
En
esta
tierra
extranjera
На
этой
чужбине.
Y
al
ir
pariendo
este
canto
И,
рождая
эту
песню,
Yo
revivo
tus
encantos
Я
вновь
переживаю
твои
чары,
Donde
ese
fuego
palpita
Где
пылает
этот
огонь.
Nadie
es
capaz
de
dar
tanto
Никто
не
способен
дать
так
много,
No
hacen
mella
en
ti
quebrantos
Тебя
не
сломят
невзгоды,
Que
por
dar
quedas
marchita
Что
отдав,
ты
увядаешь,
Que
por
dar
quedas
marchita
Что
отдав,
ты
увядаешь.
La-la-la-la,
la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La-la-la-la,
la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La-la-la-la,
la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
Nadie
es
capaz
de
dar
tanto
Никто
не
способен
дать
так
много,
No
hacen
mella
en
ti
quebrantos
Тебя
не
сломят
невзгоды,
Que
por
dar
quedas
marchita
Что
отдав,
ты
увядаешь,
Que
por
dar
quedas
marchita
Что
отдав,
ты
увядаешь.
La-la-la-la,
la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La-la-la-la,
la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
La-la-la-la,
la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
Nadie
es
capaz
de
dar
tanto
Никто
не
способен
дать
так
много,
No
hacen
mella
en
ti
quebrantos
Тебя
не
сломят
невзгоды,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Braulio A. Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.