Lyrics and translation Brav - Merci
J'les
entends
qui
rient
derrière
quand
je
dis
qu'j'ferai
carrière
Я
слышу,
как
они
смеются,
когда
я
говорю,
что
сделаю
карьеру
Parait
qu'les
rêves
prolétaires
ne
voient
jamais
la
lumière
Кажется,
пролетарские
мечты
никогда
не
видят
света
On
ne
m'a
pas
montré
le
chemin
Мне
не
показали
дорогу.
J'construis
la
route
sur
laquelle
je
me
tiens
Я
строю
дорогу,
на
которой
стою
En
me
répétant
qu'ça
va
aller
Повторяя
мне,
что
все
будет
хорошо
Je
voulais
fuir
mes
problèmes
Я
хотел
убежать
от
своих
проблем.
Mettre
de
l'eau
dans
ma
peine
Пустить
воду
в
мою
боль
Tout
ça
pour
écrire
des
poèmes
Все
это
для
того,
чтобы
писать
стихи
Qui
parlent
d'amour
même
si
personne
les
aime
Которые
говорят
о
любви,
даже
если
их
никто
не
любит
Merci
de
rien,
de
rien,
de
rien
Спасибо
ни
за
что,
ни
за
что,
ни
за
что.
J'ai
les
poches
vides,
mais
le
cœur
plein
У
меня
пустые
карманы,
но
сердце
полно
À
part
de
toi,
j'n'ai
besoin
de
rien
Кроме
тебя,
мне
ничего
не
нужно.
C'est
long
une
vie
quand
on
revient
de
loin
Это
долгая
жизнь,
когда
ты
возвращаешься
издалека
Même
si
j'dois
passer
par
l'Enfer
Даже
если
мне
придется
пройти
через
ад
Que
je
n'vois
jamais
la
lumière
Что
я
никогда
не
увижу
света
J'pourrais
sourire,
j'sais
comment
faire
Я
мог
бы
улыбнуться,
я
знаю,
как
это
сделать
J'ai
appris
à
force
de
serrer
les
dents
Я
научился
с
силой
стискивать
зубы.
Parfois
les
rêves
prennent
du
temps
Иногда
сны
требуют
времени
Je
voulais
fuir
mes
problèmes
Я
хотел
убежать
от
своих
проблем.
Mettre
de
l'eau
dans
ma
peine
Пустить
воду
в
мою
боль
Tout
ça
pour
écrire
des
poèmes
Все
это
для
того,
чтобы
писать
стихи
Qui
parlent
d'amour
même
si
personne
les
aime
Которые
говорят
о
любви,
даже
если
их
никто
не
любит
Merci
de
rien,
de
rien,
de
rien
Спасибо
ни
за
что,
ни
за
что,
ни
за
что.
J'ai
les
poches
vides,
mais
le
cœur
plein
У
меня
пустые
карманы,
но
сердце
полно
À
part
de
toi,
j'n'ai
besoin
de
rien
Кроме
тебя,
мне
ничего
не
нужно.
C'est
long
une
vie
quand
on
revient
de
loin
Это
долгая
жизнь,
когда
ты
возвращаешься
издалека
C'est
long
une
vie
quand
on
revient
de
loin
Это
долгая
жизнь,
когда
ты
возвращаешься
издалека
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Cordier, Alban Ghnessia, Alexis Cadrot, Jonathan Maman, Wilfried Barray
Attention! Feel free to leave feedback.