Brav - Meïlia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Brav - Meïlia




Arrête de me dire que tu veux te barrer
Перестань говорить мне, что ты хочешь уйти.
Que tu ne veux plus me voir
Что ты больше не хочешь меня видеть.
Ce n'est pas la première fois que l'on saigne
Это не первый раз, когда мы истекаем кровью
Pleure, tu pisseras moins un soir
Поплачь, пописаешь хоть на один вечер.
Déteste moi, rien à cirer
Ненавидь меня, нечего вощить
Mais baisse d'un ton je te le redirai pas deux fois
Но потише, я не буду повторять это дважды.
T'iras nul part à cette heure-ci surtout habillée comme ça
Ты никуда не пойдешь в этот час, особенно в такой одежде.
Que tu le veuilles ou non, nous somme liés
Хочешь ты этого или нет, мы связаны.
A l'infini, aller-retour
Бесконечно, туда и обратно
Je suis le seul qui pourrais être gifler
Я единственный, кто может быть Пощечина
Avec autant d'amour même si je sais que parfois j'abuse
С такой любовью, хотя я знаю, что иногда я злоупотребляю
J'deviendrais quoi si tu t'en allais
Кем я стану, если ты уйдешь.
Y'a que les aiguilles de la pendule qui pourront nous séparer
Только стрелки маятника могут нас разлучить.
Meïlia...
Мейлия...
Ah parce que tu crois qu'ailleurs c'est mieux, non mais t'es sérieuse
Потому что ты считаешь, что в другом месте лучше, нет, но ты серьезно.
Les princes charmants ça court les rues autant que des billets de 500 E
Очаровательные принцы бегают по улицам так же, как 500-е билеты
J'suis mille fois meilleur qu'eux
Я в тысячу раз лучше их.
J'suis même cent mille fois meilleur qu'eux
Я даже в сто тысяч раз лучше их
Que ces menteurs, ces acteurs
Что эти лжецы, эти актеры
Féroces prédateurs et tout ces bons à rien de prétentieux
Свирепые хищники и все эти хорошие ни к чему претенциозные
Carabine, c'est le premier mot qui m'vient en tête
Карабин-это первое слово, которое приходит мне в голову.
Chaque fois qu'j't'imagine loin de moi dans les bras d'un autre mec
Каждый раз, когда я представляю тебя вдали от меня в объятиях другого парня
Quand est-ce que t'arrêtes? Tes caprices ridicules m'ont saoulé
Когда ты остановишься? Твои нелепые капризы напоили меня
Reviens, j'te promets d'être gentil, ou au moins d'essayer...
Возвращайся, обещаю быть добрым или хотя бы постараться...
Allez calme-toi c'est fini, sèche tes larmes, j'veux t'voir sourire
Успокойся, все кончено, высохни слезы, я хочу видеть, как ты улыбаешься.
C'est pas grave ça passera, promis, viens dans mes bras, chérie
Ничего страшного, это пройдет, обещаю, приди ко мне в объятия, милая.
Non j'me marre pas mais ça me fait rire, t'es bien la fille de ta mère
Нет, я не устаю, но это заставляет меня смеяться, Ты же дочь своей матери.
Caractère héréditaire, j'ai l'impression d'voir ton père qui s'obstine
Наследственный характер, я чувствую, как твой отец забивается
Faut dire que c'est quand même étonnant
Надо сказать, что это все-таки удивительно
D'avoir autant d'tempérament... à même pas trois ans...
Иметь столько темперамент... даже не три года...
Description 1 Contributor?
Описание 1 Contributor?





Writer(s): RUDOLPHE GERLAD RENALD BARRAY, WILFRIED STEVE BARRAY


Attention! Feel free to leave feedback.