Brav feat. Ladea - Jeu de cette famille - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Brav feat. Ladea - Jeu de cette famille




Dans la famille Bravoure, j'aurais voulu le père
В бравурной семье я хотел бы, чтобы отец
Celui qui ne connait pas le sien parce qu'il s'est fait la belle
Тот, кто не знает своего, потому что он сделал себя красивым
Fils unique au parcours singulièrement complexe
Единственный сын с необычно сложным курсом
La discipline des hommes d'églises a fait de lui un croyant plus que perplexe
Дисциплина церковных людей сделала его верующим более чем озадаченным
Limite anarchiste solitaire, préfère perdre le combat que de faire marche arrière
Одинокий анархист предел, скорее проиграть бой, чем отступить
Mauvaise pioche, la suite n'ira que de mal en pis
Нехорошая Кирка, дальше будет только хуже.
Pour s'en sortir, il sera forcé de prendre la mer à tout juste 14 piges
Чтобы выбраться, он будет вынужден выйти в море всего на 14 голубей
Un apprentissage qui enseigne
Обучение, которое учит
Que le comble des marins c'est se noyer dans du Clan Campbell
Что моряки утонули в клане Кэмпбелл
Si il y a des raisons d'être caractérielles, je comprends mieux d'où me vient cette colère éternel
Если есть причины быть характерными, я лучше понимаю, откуда у меня этот вечный гнев
Je me fou bien d'où la route me mène
Мне все равно, куда меня ведет дорога.
Je veux savoir d'où je suis parti
Я хочу знать, откуда я ушел.
Dans la famille Bravoure
В семье храбрецов
J'voudrais la grande sœur
Я хочу старшую сестру
Elle qui a vu sa mère se battre pour de grandes œuvres
Она, которая видела, как ее мать боролась за великие дела
Elle qui aurait pu saisir sa chance
Она, которая могла бы воспользоваться своим шансом
Mais elle a tendance à croire que c'est un combat perdu d'avance
Но она склонна считать, что это проигранный бой
Elle sait qu'le monde est plus beau quand on s'aime
Она знает, что мир прекраснее, когда мы любим друг друга
Elle est passé de la crise d'ado à celle de la quarantaine
Она перешла от подросткового кризиса к сороковому.
Si il y a des raisons d'affronter la vie de manière si peu sereine
Если есть причины так спокойно смотреть на жизнь
J'comprends d'où vient cette impression d'être seule face à moi-même
Я понимаю, откуда это ощущение одиночества перед самим собой
Je me fou bien d'où la route me mène
Мне все равно, куда меня ведет дорога.
Je veux savoir d'où je suis parti
Я хочу знать, откуда я ушел.
Dans la famille Bravoure, j'aurais voulu l'ainé des fils
В бравурной семье я хотел бы, чтобы старший сыновей
Génération U2, Bob Marley, Police
Поколение U2, Боб Марли, Полиция
Stéréotype machiste qui s'la joue relou à tout va
Мачистский стереотип, который играет на все лады
Sauf que derrière chaque grande gueule se cache un opposé qui n'ose pas
За исключением того, что за каждой большой пасти скрывается противоположность, которая не смеет
Atteint, par le syndrome du rejet
Пораженный, синдромом отторжения
Faire du mal au autre avant que ce soit l'inverse semble le rassurer
Причинение вреда другому, прежде чем это будет наоборот, кажется, успокаивает его
Si il y a des raisons d'être aussi cruel, j'comprends mieux d'où me vient cette méchanceté habituelle
Если есть причины быть таким жестоким, я лучше понимаю, откуда у меня эта обычная злоба
Je me fou bien d'où la route me mène
Мне все равно, куда меня ведет дорога.
Je veux savoir d'où je suis parti
Я хочу знать, откуда я ушел.
Dans la famille Bravoure, j'aurais voulu le second garçon
В семье храбрецов я хотел бы второго мальчика
Orgueilleux sans fond, insociable avec mention pense du mal de tout le monde
Гордый бездонный, нелюдимый с упоминанием думает о зле каждого
Jusqu'à preuve du contraire, si il ne te sourit
Пока не докажет обратное, если он не улыбнется тебе
Méfie-toi, c'est surement en pensant au coup qu'il peut te faire
Остерегайся, наверное, думая о том, что он может сделать с тобой.
Obscure, un pléonasme
Неясный, плеоназм
Y a plus d'amour c'est sur dans une lettre de menace
В письме с угрозами больше любви.
Si il y a des raisons d'être aussi odieux, j'comprends mieux d'où vient cette part de moi si ténébreuse
Если есть причины быть таким отвратительным, я лучше понимаю, откуда эта часть меня так мрачна
Je me fou bien d'où la route me mène
Мне все равно, куда меня ведет дорога.
Je veux savoir d'où je suis parti
Я хочу знать, откуда я ушел.
Dans la famille Bravoure, j'aurais voulu le dernier
В бравурной семье я хотел бы, чтобы последний родился
Que l'on surprotège de peur qu'il prenne les mêmes voies de merde que ses ainés
Чтобы мы перестали бояться, что он пойдет по тем же дерьмовым путям, что и его старшие
Autant d'effort qui laisseront des traces
Столько усилий, что оставят следы
Car c'est en recouvrant le feu qu'il s'éteint hélas
Ибо, покрывая огонь, он, увы, гаснет
Coincé dans son Truman Show
Застрял в ее Трумэн шоу
Le monde vu de sa bulle est à des kilomètres du notre
Мир, увиденный из его пузыря, находится в милях от нашего
Si il y a des raisons d'être aussi lunaire, j'comprends mieux d'où me vient cette envie de quitter cette terre
Если есть причины быть таким лунным, я лучше понимаю, откуда у меня такое желание покинуть эту землю
Je me fou bien d'où la route me mène
Мне все равно, куда меня ведет дорога.
Je veux savoir d'où je suis parti
Я хочу знать, откуда я ушел.
Dans la famille Bravoure
В семье храбрецов
J'voudrais la mère
Я хочу мать
Elle qui a créer ses propres règles pour qu'on ne puisse pas jouer avec ses rêves
Она придумала свои правила, чтобы мы не могли играть со своими мечтами.
Elle a le cœur sur la main, la main sur le cœur
У нее сердце на руке, рука на сердце
Doyenne d'une fratrie de 11 frères et sœurs
Декан братства из 11 братьев и сестер
Elle connait le partage mais peu l'importe qui
Она знает об обмене, но не имеет значения, кто
Si elle avait les clés du bonheur, elle t'aurait fait un double pour ton porte-clé
Если бы у нее были ключи от счастья, она бы сделала тебе двойную цепочку для ключей
Dans ce monde ou personne ne s'fait de cadeaux, tout le monde veut l'fric
В этом мире, где никто не делает подарки, где все хотят денег
Elle pourrait construire un château avec une seule brique
Она могла бы построить замок из одного кирпича
les paroles s'envolent comme des ballons d'baudruche
Там, где слова улетают, как воздушные шары
Elle a rejoint les bénévoles de la cantine de Coluche
Она присоединилась к волонтерам столовой Колюша
Si y a des raisons de donner autant sans recevoir
Если есть причины отдавать так много, не получая
J'comprends d'où vient cette partie si généreuse en moi
Я понимаю, откуда во мне взялась такая щедрая часть
Je me fou bien d'où la route me mène
Мне все равно, куда меня ведет дорога.
Je veux savoir d'où je suis parti
Я хочу знать, откуда я ушел.





Writer(s): Anais LO CASCIO, Wilfried BARRAY, Rudolphe BARRAY, RUDOLPHE BARRAY, ANAIS LO CASCIO, WILFRIED BARRAY

Brav feat. Ladea - Sous France
Album
Sous France
date of release
26-01-2015



Attention! Feel free to leave feedback.