Lyrics and translation Breitbild - Einsam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gimmer
en
unschinbara
block
Всегда
неприметный
квартал
Ire
unschinbara
siedlig
wo
mer
schinbar
nur
ufs
unschinbara
bock
hett
Его
незаметные
жители,
озабоченные,
кажется,
лишь
своим
неприметным
существованием.
Und
der
working
class
hero
mit
der
liabi
vo
sim
leba
И
герой
рабочего
класса
с
любовью
всей
своей
жизни.
Töchtere
und
me
sohn
ira
vierehalber
wohnt
Дочери
и
сыну,
их
четверо
в
квартире
ютятся.
Dört
vermischet
sich
d
vergangaheit
in
dörfer
wo
mer
alli
kennt
Тут
прошлое
перемешано
с
деревнями,
где
все
друг
друга
знают,
Und
d
gegawart
wo
di
din
nachbur
nit
mal
me
bim
nama
nennt
И
настоящим,
где
сосед
не
назовёт
тебя
по
имени.
Wo
oberländar
zum
begriff
für
rückständigkeit
wird
Где
слово
"горный"
становится
синонимом
отсталости.
D
kinder
findet
d
muetersprach
plötzlich
nur
peinlich
Где
дети
вдруг
стесняются
родного
языка.
Dört
risst
mer
wurzla
us
wo
dir
doch
sötten
halt
geh
Тут
вырываешь
корни,
что
должны
бы
дать
тебе
опору.
Well
du
ksehsch
in
zuakunft
numa
z
schaffa
und
alt
werda
Потому
что
в
будущем
видишь
только
работу
и
старость.
Irgendwenn
denn
nüma
schaffa
doch
alt
werda
Когда-нибудь
только
работу,
но
старость.
Irgendwenn
denn
nüt
meh
wüsse
z
macha
und
alt
sterba
Когда-нибудь,
не
зная,
чем
заняться,
и
старую
смерть.
Doch
no
simmer
jung
Но
мы
всё
ещё
молоды.
Immer
wieder
jung
Снова
и
снова
молоды.
Hesch
ke
ziit,
ich
schenk
der
mini,
also
nimm
sie,
kumm
Нет
времени?
Я
дарю
тебе
свою
минуту,
бери,
иди.
Gibe
gera
dervo
ab,
das
bringt
mi
nit
um
Отдаю
просто
так,
мне
не
жалко.
Zehr
vom
leba
in
der
siedlig
Жизнь
в
квартале
высасывает
все
силы.
Und
dört
bini
einsam,
einsam
und
still
И
тут
я
одинок,
одинок
и
тих.
E
strass
ima
quartiar
Улица
в
квартале.
King
of
the
hill
Царь
горы.
Und
dört
bini
einsam
И
тут
я
одинок.
Elai
mit
de
stadt
Один
на
один
с
городом.
E
rundi
ime
park
und
denn
na
ä
pint
imene
pub
Круг
по
парку,
а
потом
пинта
пива
в
пабе.
Glück
fühlt
sich
dehaima
Счастье,
как
дома,
Verschwindet
im
elai,
elai,
elai
Растворяется
в
одиночестве,
одиночестве,
одиночестве.
Verschwindet
im
elai
Растворяется
в
одиночестве.
Glück
fühlt
sich
dehaim
a,
imne
winzig
klina
platz
Счастье,
как
дома,
в
маленьком,
крошечном
местечке.
Ich
singas
id
nacht
Я
спою
тебе
об
этом
ночью.
Wo
vora
unerträglich
viele
netta
kaffees
inre
klina
stadt
Где
невыносимо
много
сетевых
кофеен
в
маленьком
городе
Mit
me
na
viel
grössara
quartiar
С
ещё
большим
кварталом.
D
sunna
zwüsched
zwei
und
vier,
s
martinsloch
zwüsched
zwei
blöck
findet
Солнце
между
двумя
и
четырьмя,
"окно
мартина"
между
двумя
домами.
Und
en
asphaltier
mit
gartamöbel
möbelierte
graua
flecka
erda
И
асфальтированные,
обставленные
садовой
мебелью,
серые
клочки
земли.
Verdichtet
sich
d
bezüchige
in
halb
öffentliche
ruum
Уплотняется
близость
в
полуобщественном
пространстве.
Zwüsched
dachterrassa
tänz
und
füechte
dada
dichte
troim
Между
танцами
на
террасе
на
крыше
и
влажными,
плотными
мечтами.
Uf
der
velo
börsa
schätz,
zwüschen
gelba
wänd
На
велорынке,
среди
жёлтых
стен.
Und
denn
di
wilde
wilde
jahr
И
вот
они,
дикие,
дикие
годы.
Und
ebe
doch
nit
enda
wennd
И
всё
равно
не
кончаются.
True
talk
Честный
разговор.
Baby
du
fehlsch
miar
Детка,
ты
мне
не
хватаешь.
Denn
i
han
dini
attribut
gsammlet
wiana
jäger
Ведь
я
собирал
твои
черты,
как
охотник,
Und
ghüatat
wiena
pflegar
И
лелеял,
как
сиделка,
Und
abgleit
wiana
archivar
И
ускольпал,
словно
архивариус.
König
vo
de
abentür
Король
приключений.
Zums
im
kalta
winter
denn
studiara
vorem
nächschta
abedfüür
Чтобы
холодной
зимой
учиться
перед
следующим
костром.
Bewahra
neb
de
memoire
vo
diar
im
kline
noire
Хранить
рядом
с
воспоминаниями
о
тебе
в
маленьком
чёрном
платье
Au
de
letschti
satz
wo
nüt
me
kann
als
nur
zitat
sii
И
последнюю
фразу,
которая
может
быть
только
цитатой.
S
isch
kalt
dussa,
es
schneit
На
улице
холодно,
идёт
снег.
Du
so
'wenns
schneit
kanns
nit
so
kalt
sii'
Ты
такая:
"Когда
снег,
не
может
быть
так
холодно".
Im
dunkelrota
abed,
vorem
glitzer
vor
laterna
В
темно-красном
вечере,
перед
мерцающими
фонарями.
Aber
d
pflastarstei
gebet
immer
na
nes
bitzli
wärmi
ab
Но
брусчатка
всё
ещё
отдаёт
немного
тепла.
Lampe
züchend
schwärmer
ah
Зажигая
лампы,
согреваемся.
Uf
der
alta
stega
На
старой
лестнице.
Vor
ere
alta
kathedrala
Перед
старым
собором.
Quöllt
mis
fernweh
ab
Моя
жажда
странствий
утихает.
Dunkelblaui
nacht
über
hellblauem
neon
je
Тёмно-синяя
ночь
над
светло-голубым
неоном.
Und
alli
reden
kreol
usser
miar
И
все
говорят
по-креольски,
кроме
меня.
Isch
mer
recht,
i
will
mi
gar
nit
unterhalta
Мне
и
так
хорошо,
я
не
хочу
разговаривать.
Es
isch
meh
so
as
museum
Это
больше
похоже
на
музей.
Lönd
mi
eifach
gseh
und
eifach
ghöra
Позвольте
мне
просто
видеть
и
просто
слышать.
Eifach
sii
und
ime
dunkelviolette
morge
ine
hängematta
ligge
Просто
быть
и
лежать
в
гамаке
тёмно-фиолетовым
утром.
Innere
hängematta
blibe
ligge
bis
am
mittag
irgendwo
Оставаться
лежать
во
внутреннем
гамаке
до
полудня
где-нибудь.
Inmitta
vo
verwilderete
hinderhöf
Среди
заросших
задних
дворов.
Woni
mini
nachburin
no
kinderliedar
singa
khör
Откуда
я
всё
ещё
слышу,
как
моя
соседка
поёт
детские
песенки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valerio Priuli, Claudio Candinas, Yves Zogg, Luigi Zarra, Andri Perl, Dario Sisera, Samuel Senn, Gianluca Giger, Mark Oberholzer
Attention! Feel free to leave feedback.