Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're so Vain - Acoustic Version
Du bist so eitel - Akustikversion
Chicas,
ah,
ah,
ah
Mädels,
ah,
ah,
ah
You
walked
into
the
party
Du
kamst
auf
die
Party
Like
you
were
walking
onto
a
yacht
Als
ob
du
auf
eine
Yacht
spaziertest
Your
hat
strategically
dipped
below
one
eye
Dein
Hut
strategisch
unter
ein
Auge
gesenkt
Your
scarf
it
was
apricot
Dein
Schal,
er
war
aprikosenfarben
You
had
one
eye
in
the
mirror
Ein
Auge
hattest
du
im
Spiegel
As
you
watched
yourself
gavotte
Während
du
dich
Gavotte
tanzen
sahst
And
all
the
girls
dreamed
that
they′d
be
your
partner
Und
all
die
Mädchen
träumten
davon,
deine
Partnerin
zu
sein
They'd
be
your
partner
Sie
wären
deine
Partnerin
You′re
so
vain
Du
bist
so
eitel
You
probably
think
this
song
is
about
you
Du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
ist
über
dich
You're
so,
you're
so
vain
Du
bist
so,
du
bist
so
eitel
I′ll
bet
you
think
this
song
is
about
you
Ich
wette,
du
denkst,
dieses
Lied
ist
über
dich
Don′t
you?
Don't
you?
Don′t
you?
Nicht
wahr?
Nicht
wahr?
Nicht
wahr?
You
had
me
several
years
ago
Du
hattest
mich
vor
einigen
Jahren
When
I
was
still
quite
naive
Als
ich
noch
ziemlich
naiv
war
Well,
you
said
that
we
made
such
a
pretty
pair
Nun,
du
sagtest,
wir
wären
so
ein
hübsches
Paar
And
that
you
would
nеver
leave
Und
dass
du
niemals
gehen
würdest
But
you
gavе
away
the
things
you
loved
Aber
du
hast
die
Dinge
weggegeben,
die
du
liebtest
And
one
of
them
was
me
Und
eine
davon
war
ich
I
had
some
dreams
they
were
clouds
in
my
coffee
Ich
hatte
Träume,
sie
waren
Wolken
in
meinem
Kaffee
Clouds
in
my
coffee,
and
Wolken
in
meinem
Kaffee,
und
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel
You
probably
think
this
song
is
about
you
Du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
ist
über
dich
You′re
so,
you're
so
vain
Du
bist
so,
du
bist
so
eitel
I′ll
bet
you
think
this
song
is
about
you
Ich
wette,
du
denkst,
dieses
Lied
ist
über
dich
Don't
you?
Don't
you?
Don′t
you?
Nicht
wahr?
Nicht
wahr?
Nicht
wahr?
Well,
I
hear
you
went
up
to
Saratoga
Nun,
ich
höre,
du
warst
oben
in
Saratoga
And
your
horse
naturally
won
Und
dein
Pferd
hat
natürlich
gewonnen
Then
you
flew
your
Lear
jet
up
to
Nova
Scotia
Dann
bist
du
mit
deinem
Learjet
nach
Nova
Scotia
geflogen
To
see
the
total
eclipse
of
the
sun
Um
die
totale
Sonnenfinsternis
zu
sehen
Well,
you′re
where
you
should
be
all
the
time
Nun,
du
bist
immer
da,
wo
du
sein
solltest
And
when
you're
not,
you′re
with
Und
wenn
nicht,
bist
du
mit
Some
underworld
spy
or
the
wife
of
a
close
friend
Einem
Unterweltspion
oder
der
Frau
eines
engen
Freundes
Wife
of
a
close
friend,
and
Frau
eines
engen
Freundes,
und
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel
You
probably
think
this
song
is
about
you
Du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
ist
über
dich
You′re
so,
you're
so
vain
Du
bist
so,
du
bist
so
eitel
I′ll
bet
you
think
this
song
is
about
you
Ich
wette,
du
denkst,
dieses
Lied
ist
über
dich
Don't
you?
Don't
you?
Don′t
you?
Nicht
wahr?
Nicht
wahr?
Nicht
wahr?
You′re
so
vain
Du
bist
so
eitel
(¡Hasta
luego
Buenos
Aires!)
(Bis
bald
Buenos
Aires!)
You
probably
think
this
song
is
about
you
Du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
ist
über
dich
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel
I
had
some
dreams
they
were
clouds
in
my
coffee
Ich
hatte
Träume,
sie
waren
Wolken
in
meinem
Kaffee
Clouds
in
my
coffee
Wolken
in
meinem
Kaffee
You′re
so
vain
Du
bist
so
eitel
You
probably
this
song
is
about
you
Du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
ist
über
dich
You're
so
vain
Du
bist
so
eitel
You
probably
this
song
is
about
you
Du
denkst
wahrscheinlich,
dieses
Lied
ist
über
dich
You′re
so
vain
Du
bist
so
eitel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Carly
Attention! Feel free to leave feedback.