Lyrics and translation Brenda K. Starr - La Razon
Yo
se
que
hago
bien
si
finalmente
me
decido,
Я
знаю,
что
поступаю
правильно,
если
наконец
решусь
A
dar
por
terminado
este
amor
que
hemos
vivido.
Положить
конец
этой
любви,
которую
мы
пережили.
El
tiempo
que
ha
pasado
me
ha
llevado
a
decidir,
Прошедшее
время
привело
меня
к
решению
A
tomar
otro
rumbo
por
el
bien
de
existir.
Пойти
другим
путем
ради
самой
жизни.
La
razón
me
libero,
Разум
освободил
меня
De
la
angustia
que
ha
mi
vida
a
traído
tanto
engaño,
От
страданий,
которые
принесли
в
мою
жизнь
столько
обмана,
Ya
no
compre
tus
mentiras,
Я
больше
не
верю
твоей
лжи,
Ahora
eres
el
pasado
que
una
vez
me
hizo
feliz.
Теперь
ты
прошлое,
которое
когда-то
делало
меня
счастливой.
No
tengo
un
bueno
motivo
para
decirte
adiós,
У
меня
нет
веской
причины,
чтобы
сказать
тебе
прощай,
Culpable
solo
hay
uno
eres
tu
quien
lo
escribió.
Виновен
только
один
- это
ты,
кто
все
это
написал.
El
tiempo
que
ha
pasado
me
ha
llevado
a
decidir,
Прошедшее
время
привело
меня
к
решению
A
tomar
otro
rumbo
por
el
bien
de
existir.
Пойти
другим
путем
ради
самой
жизни.
La
razón
me
libero,
Разум
освободил
меня
De
la
angustia
que
ha
mi
vida
a
traído
tanto
engaño,
От
страданий,
которые
принесли
в
мою
жизнь
столько
обмана,
Ya
no
compre
tus
mentiras,
Я
больше
не
верю
твоей
лжи,
Ahora
eres
el
pasado
que
una
vez
me
hizo
feliz.
Теперь
ты
прошлое,
которое
когда-то
делало
меня
счастливой.
La
razón
me
libero,
Разум
освободил
меня
Y
me
hizo
comprender
que
ya
era
tiempo
de
olvidarte,
И
помог
мне
понять,
что
пора
тебя
забыть,
Que
distinta
hoy
me
siento,
Как
же
иначе
я
чувствую
себя
сегодня,
Tengo
mucho
amor
y
muchas
ganas
de
vivir.
У
меня
так
много
любви
и
желания
жить.
La
razón
me
libero
de
otra
mala
jugada.
Разум
освободил
меня
от
очередной
твоей
подлости.
Ahora
eres
el
pasado
que
no
quiero
recordar.
Теперь
ты
прошлое,
которое
я
не
хочу
вспоминать.
Finalmente
decidí
mi
propia
vida
vivir.
Наконец-то
я
решила
жить
своей
жизнью.
Para
nada,
para
nada.
Ни
за
что,
ни
за
что.
Por
mi
bien
esto
es
así.
Для
моего
же
блага
все
так
и
есть.
Nuestro
ha
terminado.
Наше
закончилось.
Eres
parte
del
pasado.
Ты
часть
прошлого.
Ya
era
tiempo
de
olvidarte.
Давно
пора
тебя
забыть.
Y
no
quiero
recordarte.
И
я
не
хочу
тебя
вспоминать.
Este
amor
que
hemos
vivido.
Эта
любовь,
которую
мы
пережили.
Lo
voy
a
echar
al
olvido.
Я
предам
ее
забвению.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramírez, Humberto
Attention! Feel free to leave feedback.