Lyrics and translation Brenda Rosh - Quién Fui Yo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Me
guardaré
los
poemas
de
amor
para
otra
época)
(Я
сохраню
любовные
стихи
для
другого
времени)
(Me
guardaré
el
corazón
en
el
bolsillo
para
otra
temporada)
(Я
сохраню
сердце
в
кармане
до
другого
сезона)
(Hasta
que
pase
la
tormenta,
hasta
que
acabe
el
temblor)
(Пока
не
пройдет
буря,
пока
не
закончится
дрожь)
(Hoy
duele
demasiado,
hoy
parece
insoportable)
(Сегодня
слишком
больно,
сегодня
кажется
невыносимым)
(Hoy
apenas
me
alcanzan
las
fuerzas
para
quererme
a
mí)
(Сегодня
мне
едва
хватает
сил,
чтобы
любить
себя)
Me
diste
tiempo
para
enamorarme
de
ti
Ты
дал
мне
время
влюбиться
в
тебя
Me
diste
flores
para
enmendar
lo
que
fui
Ты
дал
мне
цветы,
чтобы
исправить
то,
кем
я
была
Me
diste
ausencia,
me
diste
todo
y
después
Ты
дал
мне
отсутствие,
ты
дал
мне
всё,
а
потом
Me
diste
la
espalda
y
cuántas
noches
pregunté
Ты
повернулся
ко
мне
спиной,
и
сколько
ночей
я
спрашивала
¿Quién
fui
yo
para
ti?
Кем
я
была
для
тебя?
Fuimos
todo
y
fuimos
nada
(nada,
nada)
Мы
были
всем
и
мы
были
ничем
(ничем,
ничем)
Y
aunque
te
supliqué
que
te
quedaras
И
хотя
я
умоляла
тебя
остаться
Te
marchaste
y
te
llevaste
mi
vida
entre
tus
alas
Ты
ушел
и
забрал
мою
жизнь
на
своих
крыльях
A
cada
estrella
siempre
lo
mismo
pedí
У
каждой
звезды
я
всегда
просила
одного
и
того
же
Noche
tras
noche,
tenerte
aquí
junto
a
mí
Ночь
за
ночью,
чтобы
ты
был
здесь
рядом
со
мной
Cuánto
lo
siento,
me
equivoqué,
corazón
Как
же
я
жалею,
я
ошиблась,
сердце
моё
Mas
no
te
miento,
500
noches
te
lloré
Но
я
не
лгу,
500
ночей
я
плакала
по
тебе
¿Quién
fui
yo
para
ti?
Кем
я
была
для
тебя?
Fuimos
todo
y
fuimos
nada
(nada,
nada)
Мы
были
всем
и
мы
были
ничем
(ничем,
ничем)
Y
aunque
te
supliqué
que
te
quedaras
И
хотя
я
умоляла
тебя
остаться
Te
marchaste
y
te
llevaste
Ты
ушел
и
забрал
¿Quién
fui
yo
para
ti?
Кем
я
была
для
тебя?
Fuimos
todo
y
fuimos
nada
(nada)
Мы
были
всем
и
мы
были
ничем
(ничем)
Y
aunque
te
supliqué
que
te
quedaras
И
хотя
я
умоляла
тебя
остаться
Te
marchaste
y
te
llevaste
mi
vida
entre
tus
alas
Ты
ушел
и
забрал
мою
жизнь
на
своих
крыльях
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ах-ах,
ах-ах-ах
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brenda Rosh
Attention! Feel free to leave feedback.