Lyrics and translation Brendan Peyper - Stille Waters
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jy
het
gesé
ons
liefde
sal
bly
staan
Ты
говорила,
наша
любовь
будет
жить,
Al
tuimel
al
die
berge
in
die
oseaan
Даже
если
все
горы
рухнут
в
океан.
Doen
vir
my
'n
gunsie
voor
jy
gaan
Сделай
одолжение,
прежде
чем
уйти,
Gooi
vir
my
'n
klippie,
'n
klippie
in
die
oseaan
Брось
для
меня
камешек,
камешек
в
океан.
En
wie
sal
ooit
die
liefde
kan
verstaan
И
кто
когда-нибудь
сможет
понять
любовь,
Nader
as
'n
hartklop
en
verder
as
die
maan
Ближе,
чем
биение
сердца,
и
дальше,
чем
луна.
Daar
is
'n
tyd
van
kom
en
'n
tyd
van
gaan
Есть
время
приходить
и
время
уходить,
Dit
het
ek
gelees
maar
hoe
sal
ek
dit
ooit
verstaan
Я
это
читал,
но
как
я
смогу
это
понять.
En
kyk
hoe
sak
die
seekel
maan
in
die
stille
oseaan
И
смотри,
как
уходит
месяц
в
тихий
океан.
Stille
waters,
diepe
grond
Тихие
воды,
глубокое
дно,
Onder
draai
die
duiwel,
onder
draai
die
duiwel
rond
Внизу
кружит
дьявол,
внизу
кружит
дьявол.
Miskien
is
liefde
net
'n
fantasie
Может
быть,
любовь
- это
просто
фантазия,
Dit
is
nie
altyd
maanskyn
en
rose
nie
Это
не
всегда
лунный
свет
и
розы.
Jy
was
vir
'n
rukkie
aan
my
sy
Ты
была
рядом
со
мной
какое-то
время,
Was
jy
net
'n
bietjie,
ook
'n
bietjie
lief
vir
my
Любила
ли
ты
меня
хоть
немного?
En
kyk
hoe
sak
die
seekel
maan
in
die
stille
oseaan
И
смотри,
как
уходит
месяц
в
тихий
океан.
Stille
waters,
diepe
grond,
Тихие
воды,
глубокое
дно,
Onder
draai
die
duiwel,
onder
draai
die
duiwel
rond
Внизу
кружит
дьявол,
внизу
кружит
дьявол.
Miskien
is
daar
'n
plek
vir
ons
twee
saam
Может
быть,
есть
место
для
нас
двоих,
Ander
kant
die
berge
oooh
van
die
maan
По
другую
сторону
гор,
о,
луны.
En
as
die
maan
weer
op
kom
sal
ek
onthou
И
когда
луна
снова
взойдет,
я
буду
помнить,
Ek
was
vir
'n
rukkie
ook
'n
bietjie
lief
vir
jou
Я
любил
тебя
немного,
какое-то
время.
En
as
die
maan
weer
op
kom
sal
ek
onthou
И
когда
луна
снова
взойдет,
я
буду
помнить,
Ek
was
vir
'n
rukkie
ook
'n
bietjie
lief
vir
jou
Я
любил
тебя
немного,
какое-то
время.
Ook
'n
bietjie
lief
vir
jou
Любим
тебя
немного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Norton
Attention! Feel free to leave feedback.