Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fia do Delegado
Die Tochter des Polizeichefs
Se
junta
a
fome
com
a
vontade
comer
Wenn
der
Hunger
auf
die
Lust
zu
essen
trifft,
Hoje
a
onça
bebe
água
hoje
a
terra
vai
tremer
Heute
trinkt
der
Jaguar
Wasser,
heute
wird
die
Erde
beben.
E
se
os
olhos
for
maior
que
a
barriga
Und
wenn
die
Augen
größer
sind
als
der
Magen,
O
trem
vai
virar
bagunça
o
trem
vai
virar
intriga
Wird
die
Sache
zum
Chaos,
wird
die
Sache
zum
Streit.
Eu
conheci
uma
menina
da
cidade
Ich
lernte
ein
Mädchen
aus
der
Stadt
kennen,
Uma
moça
muito
linda
bem
na
flor
da
mocidade
Eine
sehr
schöne
junge
Dame,
genau
in
der
Blüte
ihrer
Jugend.
Só
que
o
pai
dela
é
um
sujeito
muito
brabo
Nur
ihr
Vater
ist
ein
sehr
strenger
Kerl,
Só
de
olhar
nele
da
medo
porque
o
velho
é
delegado
Schon
sein
Anblick
macht
Angst,
denn
der
Alte
ist
Polizeichef.
Mas
a
menina
não
precisa
esquentar
sempre
fui
um
cabra
macho
Aber
das
Mädchen
braucht
sich
keine
Sorgen
zu
machen,
ich
war
schon
immer
ein
echter
Kerl,
Pros
problemas
enfrentar
Um
mich
Problemen
zu
stellen.
Nunca
corri
da
mira
de
um
schmidt
inglês
Ich
bin
nie
vor
dem
Lauf
eines
englischen
Schmidt
geflohen,
E
se
a
briga
for
boa
eu
não
perco
o
freguês
Und
wenn
der
Kampf
gut
ist,
lasse
ich
mir
die
Gelegenheit
nicht
entgehen.
Meu
Deus
do
céu
porque
fui
me
apaixonar
Mein
Gott
im
Himmel,
warum
musste
ich
mich
verlieben
Na
filha
do
delegado
que
da
tiro
so
de
olhar
In
die
Tochter
des
Polizeichefs,
der
nur
mit
Blicken
schießt?
Provei
da
fruta
daquela
linda
donzela
Ich
kostete
die
Frucht
jener
schönen
Maid,
E
agora
estou
na
mira
do
revólver
do
pai
dela
Und
jetzt
bin
ich
im
Visier
des
Revolvers
ihres
Vaters.
Se
junta
a
fome
com
a
vontade
comer
Wenn
der
Hunger
auf
die
Lust
zu
essen
trifft,
Hoje
a
onça
bebe
água
hoje
a
terra
vai
tremer
Heute
trinkt
der
Jaguar
Wasser,
heute
wird
die
Erde
beben.
E
se
os
olhos
for
maior
que
a
barriga
Und
wenn
die
Augen
größer
sind
als
der
Magen,
O
trem
vai
virar
bagunça
o
trem
vai
virar
intriga
Wird
die
Sache
zum
Chaos,
wird
die
Sache
zum
Streit.
Eu
conheci
uma
menina
da
cidade
Ich
lernte
ein
Mädchen
aus
der
Stadt
kennen,
Uma
moça
muito
linda
bem
na
flor
da
mocidade
Eine
sehr
schöne
junge
Dame,
genau
in
der
Blüte
ihrer
Jugend.
Só
que
o
pai
dela
é
um
sujeito
muito
brabo
Nur
ihr
Vater
ist
ein
sehr
strenger
Kerl,
Só
de
olhar
nele
da
medo
porque
o
velho
é
delegado
Schon
sein
Anblick
macht
Angst,
denn
der
Alte
ist
Polizeichef.
Mas
a
menina
não
precisa
esquentar
sempre
fui
um
cabra
macho
Aber
das
Mädchen
braucht
sich
keine
Sorgen
zu
machen,
ich
war
schon
immer
ein
echter
Kerl,
Pros
problemas
enfrentar
Um
mich
Problemen
zu
stellen.
Nunca
corri
da
mira
de
um
schmidt
inglês
Ich
bin
nie
vor
dem
Lauf
eines
englischen
Schmidt
geflohen,
E
se
a
briga
for
boa
eu
não
perco
o
freguês
Und
wenn
der
Kampf
gut
ist,
lasse
ich
mir
die
Gelegenheit
nicht
entgehen.
Meu
Deus
do
céu
porque
fui
me
apaixonar
Mein
Gott
im
Himmel,
warum
musste
ich
mich
verlieben
Na
filha
do
delegado
que
da
tiro
so
de
olhar
In
die
Tochter
des
Polizeichefs,
der
nur
mit
Blicken
schießt?
Provei
da
fruta
daquela
linda
donzela
Ich
kostete
die
Frucht
jener
schönen
Maid,
E
agora
estou
na
mira
do
revólver
do
pai
dela
Und
jetzt
bin
ich
im
Visier
des
Revolvers
ihres
Vaters.
Meu
Deus
do
céu
porque
fui
me
apaixonar
Mein
Gott
im
Himmel,
warum
musste
ich
mich
verlieben
Na
filha
do
delegado
que
da
tiro
só
de
olhar
In
die
Tochter
des
Polizeichefs,
der
nur
mit
Blicken
schießt?
Provei
da
fruta
daquela
linda
donzela
Ich
kostete
die
Frucht
jener
schönen
Maid,
E
agora
estou
na
mira
do
revólver
do
pai
dela
Und
jetzt
bin
ich
im
Visier
des
Revolvers
ihres
Vaters.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.