Brenno Reis & Marco Viola - Paraguaya Linda - translation of the lyrics into German

Paraguaya Linda - Brenno Reis translation in German




Paraguaya Linda
Schöne Paraguayerin
Entre las flores que engalanan mi jardín
Unter den Blumen, die meinen Garten schmücken,
Sos la más linda paraguaya che kamba
Bist du die Schönste, Paraguayerin, meine Dunkle [che kamba].
Yo te idolacro mujercita guaraní
Ich vergöttere dich, kleine Guaraní-Frau,
Y entre suspiros voy diciendo Roipota
Und zwischen Seufzern sage ich: Ich will dich [Roipota].
Por eso quiero pregonar en mi cantar
Deshalb will ich in meinem Lied verkünden,
Toda la dicha que brinda tu querer
All das Glück, das deine Liebe schenkt.
Hoy más que nunca sueño ser tu compañero
Heute mehr denn je träume ich davon, dein Gefährte zu sein
Y vivir siempre a tu lado paraguayami porã
Und immer an deiner Seite zu leben, meine schöne Paraguayerin [paraguayami porã].
De tu boca deliciosa libare la dulce miel,
Von deinem köstlichen Mund werde ich den süßen Honig kosten,
Aclamar tus labios chekó nemba′e
Deine Lippen preisen, mein Leben gehört dir [chekó nemba′e].
Formaremos nuestro nido y serás tu la mujer
Wir werden unser Nest bauen, und du wirst die Frau sein,
Compañera buena dueña de todo mi ser
Gute Gefährtin, Herrin meines ganzen Seins.
Y si mañana llegan los rayos del sol
Und wenn morgen die Sonnenstrahlen kommen,
De nuestra dicha con su luz a reflejar
Um unser Glück mit ihrem Licht widerzuspiegeln,
Con mi guitarra cantaremos al amor
Werden wir mit meiner Gitarre der Liebe singen
Y a los que sufren para mitigar su mal
Und denen, die leiden, um ihr Leid zu lindern.
No habrá tristeza en terredor de nuestro hogar,
Es wird keine Traurigkeit um unser Heim geben,
Tu siempre alegre y yo dichoso,te diré:
Du immer fröhlich und ich glücklich, werde ich dir sagen:
Cuanto te quiero;
Wie sehr ich dich liebe;
Paraguaya mi adorada
Meine angebetete Paraguayerin,
Mujercita idolatrada, dueña de todo mi ser
Vergötterte kleine Frau, Herrin meines ganzen Seins.
De tu boca deliciosa libare la dulce miel
Von deinem köstlichen Mund werde ich den süßen Honig kosten,
Aclamar tus labios chekó nemba'e
Deine Lippen preisen, mein Leben gehört dir [chekó nemba'e].
Formaremos nuestro nido y serás tu la mujer,
Wir werden unser Nest bauen, und du wirst die Frau sein,
Compañera buena dueña de todo mi ser
Gute Gefährtin, Herrin meines ganzen Seins.
Compañera buena dueña de todo mi ser...
Gute Gefährtin, Herrin meines ganzen Seins...






Attention! Feel free to leave feedback.