Pode Voltar Paixão - musica incidental: Grito de Amor -
Brenno Reis
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pode Voltar Paixão - musica incidental: Grito de Amor
Komm zurück, Liebling - Zwischenmusik: Schrei der Liebe
Ei,
será
que
pra
falar
de
amor
é
preciso
pedir
licença?
Talvez
não
Hey,
muss
man
um
Erlaubnis
bitten,
um
über
Liebe
zu
sprechen?
Vielleicht
nicht.
Eu
não
sei
o
que
você
pensa,
Ich
weiß
nicht,
was
du
denkst,
Mas
amor
é
algo
pra
se
falar,
fazer,
gritar...
Aber
Liebe
ist
etwas,
worüber
man
sprechen,
was
man
tun,
was
man
hinausschreien
sollte...
E,
eu
vou
sempre
gritar
pelo
seu
nome
e
pelo
seu
amor
Und
ich
werde
immer
deinen
Namen
und
nach
deiner
Liebe
rufen.
O
meu
amor
por
você
é
tão
grande
Meine
Liebe
zu
dir
ist
so
groß,
Que
desde
pequeno
eu
aprendi
Dass
ich
schon
als
kleiner
Junge
gelernt
habe,
Que
o
mais
importante
é
saber
amar,
e
eu
sei...
claro
que
eu
sei!
Dass
das
Wichtigste
ist,
lieben
zu
können,
und
ich
kann
es...
natürlich
kann
ich
das!
Sei
porque
te
amo
Ich
weiß
es,
weil
ich
dich
liebe.
Eu
te
amo...
Ich
liebe
dich...
O
sentimento
que
eu
tenho
por
não
ter
você
é
que
me
consome
Das
Gefühl,
dich
nicht
zu
haben,
verzehrt
mich.
E,
esse
amor
que
eu
tenho
aqui,
Und
diese
Liebe,
die
ich
hier
habe,
Dentro
do
meu
coração
é
todinho
pra
te
dar
In
meinem
Herzen,
ist
ganz
für
dich
bestimmt.
E
você
heim???
Und
du,
hm???
Parece
que
não
quer,
parece
que
não
vê,
não
liga!
Es
scheint,
du
willst
nicht,
es
scheint,
du
siehst
es
nicht,
es
ist
dir
egal!
Ah!
Que
bobagem
a
minha
Ah!
Wie
dumm
von
mir.
E,
eu
que
cheguei
a
pensar
que
um
dia
você
pudesse
me
dar
amor...
Und
ich
dachte
sogar,
dass
du
mir
eines
Tages
Liebe
schenken
könntest...
Mas
você
não
dá
nada,
e,
mesmo
assim
eu
te
quero
tanto
Aber
du
gibst
nichts,
und
trotzdem
will
ich
dich
so
sehr.
E,
mesmo
assim
eu
te
amo
tanto,
Und
trotzdem
liebe
ich
dich
so
sehr,
E
te
peço:
Por
favor
ouça
meu
grito
de
amor.
Und
ich
bitte
dich:
Bitte
höre
meinen
Schrei
der
Liebe.
Se
você
quiser
me
amar,
pode
vir
meu
coração
Wenn
du
mich
lieben
willst,
komm
her,
mein
Herz.
Eu
estava
magoado,
quando
eu
te
disse
que
não
Ich
war
verletzt,
als
ich
dir
sagte,
nein.
Você
foi
indo
embora,
e
chorando
tão
sozinha
Du
gingst
fort,
weinend
und
so
allein,
Que
eu
nem
percebia,
que
pela
porta
saia
a
mulher
da
minha
vida.
Dass
ich
nicht
einmal
bemerkte,
dass
durch
die
Tür
die
Frau
meines
Lebens
ging.
Pode
voltar
paixão,
eu
pretendo
te
ouvir
Komm
zurück,
Liebling,
ich
will
dir
zuhören.
Vou
te
prender
no
meu
peito
Ich
werde
dich
an
meine
Brust
schließen.
E,
nunca
mais
desse
jeito,
eu
vou
deixar
você
sair
Und
nie
wieder
auf
diese
Weise
werde
ich
dich
gehen
lassen.
Pode
voltar
paixão,
eu
pretendo
te
ouvir
Komm
zurück,
Liebling,
ich
will
dir
zuhören.
Vou
te
prender
no
meu
peito
Ich
werde
dich
an
meine
Brust
schließen.
E,
nunca
mais
desse
jeito,
eu
vou
deixar
você
sair
Und
nie
wieder
auf
diese
Weise
werde
ich
dich
gehen
lassen.
Você
tentou
falar,
do
fundo
do
coração
Du
hast
versucht
zu
sprechen,
aus
tiefstem
Herzen.
Esse
homem
em
nossa
casa
era
apenas
seu
irmão
Dieser
Mann
in
unserem
Haus
war
nur
ihr
Bruder.
O
ciúme
enlouquece
e
agride
o
coração
Eifersucht
macht
verrückt
und
verletzt
das
Herz.
E
a
gente
sem
pensar,
bota
a
boca
pra
falar,
sem
poder
ouvir
também.
Und
wir,
ohne
nachzudenken,
reden
drauf
los,
ohne
auch
zuhören
zu
können.
Pode
voltar
paixão...
Komm
zurück,
Liebling...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.