Brenno Reis & Marco Viola - Queima do Alho - translation of the lyrics into German

Queima do Alho - Brenno Reis translation in German




Queima do Alho
Queima do Alho
Tão querendo derrubar a minha fama na praça
Sie wollen meinen Ruf auf dem Platz ruinieren
Tão querendo me queimar, mas ficam na fumaça
Sie wollen mir schaden, doch sie erzeugen nur Rauch.
Tão querendo o meu couro pra cozinhar com cachaça
Sie wollen meine Haut, um sie mit Cachaça zu kochen
Sou um caboclo perigoso, o meu couro é venenoso
Ich bin ein gefährlicher Caboclo, meine Haut ist giftig
E é grudado na carcaça.
Und sie klebt fest am Körper.
Tão querendo me ensinar a tocar minha viola
Sie wollen mir beibringen, meine Viola zu spielen
Dizem que são professor, e a carreira não decola
Sie sagen, sie seien Lehrer, doch ihre Karriere hebt nicht ab
Minha viola é a jato e a jato não atola
Meine Viola ist ein Jet, und ein Jet bleibt nicht stecken
Com poucos de estrada, é marca registrada
Nach kurzer Zeit auf der Bühne ist es schon ein Markenzeichen
Brenno Reis e Marco Viola.
Brenno Reis und Marco Viola.
Minha fama começou na capital do estado
Mein Ruhm begann in der Hauptstadt des Bundesstaates
cantei em Barretos no rodeio afamado
Ich habe schon dort in Barretos beim berühmten Rodeo gesungen
Eu surrei com dez cordas, violeiro despeitado
Ich habe schon mit zehn Saiten neidische Viola-Spieler besiegt.
Amigo Milton Colengui, hoje aqui a terra treme
Freund Milton Colengui, heute bebt hier die Erde
Cheguei na queima do alho.
Ich bin beim Queima do Alho angekommen.
Cheguei na queima do alho o povo estava me esperando
Ich kam zum Queima do Alho, das Volk erwartete mich
As menininhas dizendo
Die Mädchen sagten:
Toca o Piracicabano
"Spiel den Piracicabano!"
O povo batendo palma, vendo meus dedos ponteando
Das Volk klatschte Beifall, als es meine Finger beim Zupfen sah.
Ao clube os independentes,
Dem Club Os Independentes,
Vai esse pagode quente
geht dieser heiße Pagode
Dos violeiros Cuiabanos.
von den Viola-Spielern aus Cuiabá.






Attention! Feel free to leave feedback.