Lyrics and translation Brian Kennedy - The Isle Of Innisfree - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Isle Of Innisfree - Live
Остров Инишфри - запись концерта
I've
met
some
Friends
who
say
that
I'm
a
dreamer
Я
встречал
друзей,
считавших
меня
мечтателем,
And
I've
no
doubt
there's
truth
in
what
they
say
И,
наверно,
в
их
словах
была
правда.
But
sure
a
body's
bound
to
be
a
dreamer
Но
разве
можно
не
быть
мечтателем,
When
all
the
things
he
loves
are
far
away
Когда
все,
что
ты
любишь,
так
далеко?
And
precious
things
are
dreams
unto
an
exile
И
драгоценные
мечты
для
изгнанника
They
take
him
o'er
the
land
across
the
sea
Уносят
его
за
море,
на
чужбину.
Especially
when
it
happens
he's
an
exile
Особенно,
когда
изгнан
он
From
that
dear
lovely
Isle
of
Innisfree
С
любимого
острова
Инишфри.
And
then
the
moonlight
peeps
across
the
rooftops
И
когда
лунный
свет
заглядывает
в
окна
Of
this
great
city,
wondrous
tho'
it
be
Великого
города,
каким
бы
прекрасным
он
ни
был,
I
scarcely
feel
its
wonder
or
its
laughter
Я
почти
не
замечаю
его
великолепия
и
веселья,
I'm
once
again
back
home
in
Innisfree.
Я
снова
дома,
на
Инишфри.
I
wander
o'er
green
hills
thro'
dreamy
valleys
Я
брожу
по
зеленым
холмам,
по
долинам
грез,
And
find
a
peace
no
other
land
could
know
И
обретаю
покой,
неведомый
в
других
краях.
I
hear
the
birds
make
music
fit
for
angels
Я
слышу,
как
поют
птицы,
словно
ангелы,
And
watch
the
rivers
laughing
as
they
flow
И
наблюдаю
за
смехом
бегущих
рек.
And
then
into
a
humble
shack
I
wander
А
потом
захожу
в
скромную
хижину,
My
dear
old
home,
and
tenderly
behold
Мой
старый
дом,
и
с
нежностью
вижу,
The
folks
I
love
around
the
turf
fire
gathered
Как
близкие
мне
люди
собрались
у
торфяного
огня,
On
bended
knees
their
rosary
is
told
И,
преклонив
колени,
молятся
по
четкам.
But
dreams
don't
last
tho'
dreams
are
not
forgotten
Но
мечты
не
вечны,
хотя
и
не
забываются,
And
soon
I'm
back
to
stern
reality
И
вскоре
я
возвращаюсь
к
суровой
реальности.
But,
tho'
they
paved
the
footways
here
with
gold
dust
Но
даже
если
б
здесь
тротуары
были
вымощены
золотом,
I
still
would
choose
the
Isle
of
Innisfree
Я
бы
все
равно
выбрал
остров
Инишфри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Farrelly
Attention! Feel free to leave feedback.