Lyrics and translation Brian Stokes Mitchell - Through Heaven's Eyes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Through Heaven's Eyes
Взглядом небес
A
single
thread
in
a
tapestry
Одинокая
нить
в
гобелене,
Though
its
color
brightly
shines
Хоть
ярко
её
цвет
сияет,
Can
never
see
its
purpose
Не
видит
своего
предназначения
In
the
pattern
of
the
grand
design
В
узоре
великого
замысла.
And
the
stone
that
sits
on
the
very
top
И
камень,
что
лежит
на
самой
вершине
Of
the
mountains
mighty
face
Могучей
горы,
Does
it
think
it's
more
important
Думает
ли
он,
что
важнее
Than
the
stones
that
form
the
base?
Камней,
что
образуют
основание?
So
how
can
you
see
what
your
life
is
worth
Так
как
же
ты
можешь
увидеть,
чего
стоит
твоя
жизнь,
Or
where
your
value
lies?
И
в
чем
твоя
ценность,
милая?
You
can
never
see
through
the
eyes
of
man
Ты
никогда
не
увидишь
глазами
человека,
You
must
look
at
your
life
Ты
должен
взглянуть
на
свою
жизнь,
Look
at
your
life
through
heaven's
eyes
Взглянуть
на
свою
жизнь
взглядом
небес.
Lai-le-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ле-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай-лай
Lai-le-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ле-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай-лай
Lai-le-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ле-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай-лай
A
lake
of
gold
in
the
desert
sand
Озеро
золота
в
песках
пустыни
Is
less
than
a
cool
fresh
spring
Меньше,
чем
прохладный
свежий
родник,
And
to
one
lost
sheep,
a
shepherd
boy
А
для
одной
потерянной
овцы
пастушок
Is
greater
than
the
richest
king
Дороже,
чем
самый
богатый
король.
If
a
man
loses
everything
he
owns
Если
мужчина
теряет
всё,
что
имеет,
Has
he
truly
lost
his
worth?
Действительно
ли
он
теряет
свою
ценность?
Or
is
it
the
beginning
Или
это
начало
Of
a
new
and
brighter
birth?
Нового
и
светлого
рождения?
So
how
do
you
measure
the
worth
of
a
man
Так
как
же
измерить
ценность
мужчины,
In
wealth
or
strength
or
size?
В
богатстве,
силе
или
росте?
In
how
much
he
gained
or
how
much
he
gave?
В
том,
сколько
он
приобрел
или
сколько
отдал?
The
answer
will
come
Ответ
придет,
The
answer
will
come
to
him
who
tries
Ответ
придет
к
тому,
кто
пытается
To
look
at
his
life
through
heaven's
eyes
Взглянуть
на
свою
жизнь
взглядом
небес.
And
that's
why
we
share
all
we
have
with
you
И
поэтому
мы
делимся
всем,
что
имеем,
с
тобой,
Though
there's
little
to
be
found
Хотя
мало
что
можно
найти,
When
all
you've
got
is
nothing
Когда
у
тебя
ничего
нет,
There's
a
lot
to
go
around
Есть
чем
поделиться.
No
life
can
escape
being
blown
about
Ни
одна
жизнь
не
может
избежать
перемен
By
the
winds
of
change
and
chance
И
превратностей
судьбы,
And
though
you
never
know
all
the
steps
И
хотя
ты
никогда
не
знаешь
всех
шагов,
You
must
learn
to
join
the
dance
Ты
должен
научиться
танцевать,
You
must
learn
to
join
the
dance
Ты
должен
научиться
танцевать.
Lai-le-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ле-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай-лай
Lai-le-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ле-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай-лай
Lai-le-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ле-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай-лай
So
how
do
you
judge
what
a
man
is
worth
Так
как
же
судить
о
ценности
человека,
By
what
he
builds
or
buys?
По
тому,
что
он
строит
или
покупает?
You
can
never
see
with
your
eyes
on
earth
Ты
никогда
не
увидишь
земными
глазами,
Look
through
heaven's
eyes
Взгляни
взглядом
небес.
Look
at
your
life
Взгляни
на
свою
жизнь,
Look
at
your
life
Взгляни
на
свою
жизнь,
Look
at
your
life
through
heaven's
eyes
Взгляни
на
свою
жизнь
взглядом
небес.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): S. Schwartz
Attention! Feel free to leave feedback.