Briga feat. Mostro & Clementino - Fuoco amico (feat. Mostro & Clementino) - translation of the lyrics into German




Fuoco amico (feat. Mostro & Clementino)
Friendly Fire (feat. Mostro & Clementino)
Ho aperto gli occhi nel buio, ho un fuoco amico anch'io che arde dentro me
Ich habe die Augen im Dunkeln geöffnet, auch ich habe ein Friendly Fire, das in mir brennt
E brucio sotto al diluvio
Und ich brenne unter der Sintflut
Sono l'ira di dio che ti fa paura
Ich bin der Zorn Gottes, der dir Angst macht
Sarò una fiamma nella notte scura
Ich werde eine Flamme in der dunklen Nacht sein
Che ti accompagna quando sai che è dura E arriva dove neanche mai la luna
Die dich begleitet, wenn du weißt, dass es schwer ist, und dorthin gelangt, wo nicht einmal der Mond hinkommt
Io sono in fuga vuoi venire con me?
Ich bin auf der Flucht, willst du mit mir kommen?
(Yo!) Mamma, è il mio momento adesso
(Yo!) Mama, jetzt ist mein Moment
E parlo di come sto non parlo del mio successo
Und ich spreche darüber, wie es mir geht, ich spreche nicht über meinen Erfolg
Ho odiato il mondo, sai, ma mai quanto me stesso
Ich habe die Welt gehasst, weißt du, aber nie so sehr wie mich selbst
Fissavo il fuoco fino a vederci il mio riflesso dentro
Ich starrte ins Feuer, bis ich mein Spiegelbild darin sah
Hai idea di cosa può fare da sola una scintilla? Può dare vita ad un fuoco eterno in quell'attimo che brilla
Hast du eine Ahnung, was ein Funke allein tun kann? Er kann in dem Moment, in dem er leuchtet, einem ewigen Feuer Leben einhauchen
Quindi adesso pensa a me con della benzina ed una bottiglia in una sera tranquilla, guarda che meraviglia
Also denk jetzt an mich mit Benzin und einer Flasche an einem ruhigen Abend, schau, was für ein Wunder
Parli di me tu non mi conosci ionho visto l'inferno e fidati è nulla rispetto a quello che ho nello sterno
Du sprichst über mich, du kennst mich nicht, ich habe die Hölle gesehen und glaub mir, das ist nichts im Vergleich zu dem, was ich in meiner Brust habe
Sarà per questo che adesso ogni cosa che io amo voglio bruciarla, mentre la scrivo la strofa si infiamma, brucia la carta, il fuoco divampa
Vielleicht will ich deshalb jetzt alles, was ich liebe, verbrennen, während ich schreibe, entzündet sich die Strophe, das Papier brennt, das Feuer lodert auf
Sono guai quando stringo il Mic vai dai cosa fai hai un disturbo cerebrale grave se mi vuoi sfidare perche sai come finirà che bacerai le mie nike
Es gibt Ärger, wenn ich das Mic ergreife, komm schon, was machst du, du hast eine schwere Gehirnstörung, wenn du mich herausfordern willst, denn du weißt, wie es enden wird, du wirst meine Nikes küssen
Numero uno, non devo dire grazie a nessuno
Nummer eins, ich muss niemandem danken
La strasa è quella, prego potete andare a fare in culo.
Das ist der Weg, bitte, ihr könnt euch verpissen.
Ho aperto gli occhi nel buio, ho un fuoco amico anch'io che arde dentro me
Ich habe die Augen im Dunkeln geöffnet, auch ich habe ein Friendly Fire, das in mir brennt
E brucio sotto al diluvio
Und ich brenne unter der Sintflut
Sono l'ira di dio che ti fa paura
Ich bin der Zorn Gottes, der dir Angst macht
Sarò una fiamma nella notte scura
Ich werde eine Flamme in der dunklen Nacht sein
Che ti accompagna quando sai che è dura E arriva dove neanche mai la luna
Die dich begleitet, wenn du weißt, dass es schwer ist, und dorthin gelangt, wo nicht einmal der Mond hinkommt
Io sono in fuga vuoi venire con me
Ich bin auf der Flucht, willst du mit mir kommen?
Vuoi venire con me
Willst du mit mir kommen?
Vuoi venire con me
Willst du mit mir kommen?
il mio momento adesso)
(jetzt ist mein Moment)
Vuoi venire con me
Willst du mit mir kommen?
(Con me)
(Mit mir)
Circordanto da fiamme e ricordi che spingo
Umgeben von Flammen und Erinnerungen, die ich verdränge
Guardo negli occhi di chi mi ha dipinto
Ich schaue in die Augen dessen, der mich dargestellt hat
Liriche e sbocchi, tu già mhai capito
Reime und Ausbrüche, du hast mich schon verstanden
Vivo le terre dei fuochi
Ich lebe in den Ländern des Feuers
Mastino napoletano affamato di spirito
Neapolitanischer Mastiff, hungrig nach Geist
L'ego collega la lava nel vicolo
Das Ego verbindet die Lava in der Gasse
Dammi la mano che rido, ma in bilico
Gib mir die Hand, ich lache, aber schwanke
Fuoco, la notte, l'epilogo
Feuer, die Nacht, der Epilog
Quann 'o sole coce e pass chest'ata jurnat
Wenn die Sonne brennt und dieser weitere Tag vergeht
Quann damm a voce gent co velen' 'ngap
Wenn wir den Leuten mit Gift im Kopf eine Stimme geben
Miezz'e palazzine sta chi mo ce sta aspettann
Inmitten der Wohnhäuser ist derjenige, der jetzt auf uns wartet
E na lampa ca protegge tutta l'ira, frat
Und eine Flamme, die den ganzen Zorn schützt, Bruder
Ho aperto gli occhi nel buio
Ich habe die Augen im Dunkeln geöffnet
Ho un fuoco amico anch'io che arde dentro me
Auch ich habe ein Friendly Fire, das in mir brennt
E brucio sotto al diluvio
Und ich brenne unter der Sintflut
Sono l'ira di Dio che ti fa paura
Ich bin der Zorn Gottes, der dir Angst macht
Sarò una fiamma nella notte scura
Ich werde eine Flamme in der dunklen Nacht sein
Che ti accompagna quando sai che è dura
Die dich begleitet, wenn du weißt, dass es schwer ist
E arriva dove neanche mai la luna
Und dorthin gelangt, wo nicht einmal der Mond hinkommt
Io sono in fuga, vuoi venire con me
Ich bin auf der Flucht, willst du mit mir kommen?
Quann 'o sole coce e pass chest'ata jurnat
Wenn die Sonne brennt und dieser weitere Tag vergeht
Quann damm a voce gent' co velen' 'ngap
Wenn wir den Leuten mit Gift im Kopf eine Stimme geben
Miezz'e palazzine sta chi mo ce sta aspettann
Inmitten der Wohnhäuser ist derjenige, der jetzt auf uns wartet
E na lampa ca protegge tutta l'ira, frat
Und eine Flamme, die den ganzen Zorn schützt, Bruder





Writer(s): Clemente Maccaro, Giorgio Ferrario, Mattia Bellegrandi


Attention! Feel free to leave feedback.