Дружественный огонь (совместно с Mostro & Clementino)
Ho aperto gli occhi nel buio, ho un fuoco amico anch'io che arde dentro me
Я открыл глаза во тьме, и у меня тоже есть дружественный огонь, горящий внутри меня,
E brucio sotto al diluvio
И я горю под ливнем.
Sono l'ira di dio che ti fa paura
Я
— гнев Божий, который тебя пугает.
Sarò una fiamma nella notte scura
Я буду пламенем в темной ночи,
Che ti accompagna quando sai che è dura E arriva dove neanche mai la luna
Которое сопровождает тебя, когда тебе тяжело, и достигает туда, куда не доходит даже луна.
Io sono in fuga vuoi venire con me?
Я в бегах, хочешь сбежать со мной?
(Yo!) Mamma, è il mio momento adesso
(Йо!) Малышка, сейчас мой момент,
E parlo di come sto non parlo del mio successo
И я говорю о том, как я себя чувствую, а не о своем успехе.
Ho odiato il mondo, sai, ma mai quanto me stesso
Я ненавидел мир, знаешь, но никогда не ненавидел себя так сильно.
Fissavo il fuoco fino a vederci il mio riflesso dentro
Я смотрел на огонь, пока не увидел в нем свое отражение.
Hai idea di cosa può fare da sola una scintilla? Può dare vita ad un fuoco eterno in quell'attimo che brilla
Ты представляешь, что может сделать одна искра? Она может дать жизнь вечному огню в тот самый момент, когда она вспыхивает.
Quindi adesso pensa a me con della benzina ed una bottiglia in una sera tranquilla, guarda che meraviglia
Так что теперь представь меня с бензином и бутылкой тихим вечером, посмотри, какое чудо.
Parli di me tu non mi conosci ionho visto l'inferno e fidati è nulla rispetto a quello che ho nello sterno
Ты говоришь обо мне, ты меня не знаешь, я видел ад, и поверь, это ничто по сравнению с тем, что у меня в груди.
Sarà per questo che adesso ogni cosa che io amo voglio bruciarla, mentre la scrivo la strofa si infiamma, brucia la carta, il fuoco divampa
Может быть, поэтому сейчас все, что я люблю, я хочу сжечь. Пока я пишу, строфа воспламеняется, горит бумага, огонь разгорается.
Sono guai quando stringo il Mic vai dai cosa fai hai un disturbo cerebrale grave se mi vuoi sfidare perche sai come finirà che bacerai le mie nike
Быть беде, когда я сжимаю микрофон. Ну давай, что ты будешь делать? У тебя серьезное психическое расстройство, если ты хочешь бросить мне вызов, потому что ты знаешь, чем все закончится
— ты будешь целовать мои Найки.
Numero uno, non devo dire grazie a nessuno
Номер один, я никому не должен говорить спасибо.
La strasa è quella, prego potete andare a fare in culo.
Улица
— вот она, прошу, можете идти куда подальше.
Ho aperto gli occhi nel buio, ho un fuoco amico anch'io che arde dentro me
Я открыл глаза во тьме, и у меня тоже есть дружественный огонь, горящий внутри меня,
E brucio sotto al diluvio
И я горю под ливнем.
Sono l'ira di dio che ti fa paura
Я
— гнев Божий, который тебя пугает.
Sarò una fiamma nella notte scura
Я буду пламенем в темной ночи,
Che ti accompagna quando sai che è dura E arriva dove neanche mai la luna
Которое сопровождает тебя, когда тебе тяжело, и достигает туда, куда не доходит даже луна.
Io sono in fuga vuoi venire con me
Я в бегах, хочешь сбежать со мной?
Vuoi venire con me
Хочешь сбежать со мной?
Vuoi venire con me
Хочешь сбежать со мной?
(è il mio momento adesso)
(Сейчас мой момент)
Vuoi venire con me
Хочешь сбежать со мной?
(Con me)
(Со мной)
Circordanto da fiamme e ricordi che spingo
Окруженный пламенем и воспоминаниями, которые я отталкиваю.
Guardo negli occhi di chi mi ha dipinto
Смотрю в глаза того, кто меня изобразил.
Liriche e sbocchi, tu già mhai capito
Тексты и всплески, ты уже поняла.
Vivo le terre dei fuochi
Я живу на земле огней.
Mastino napoletano affamato di spirito
Неаполитанский мастиф, жаждущий духа.
L'ego collega la lava nel vicolo
Эго соединяет лаву в переулке.
Dammi la mano che rido, ma in bilico
Дай мне руку, я смеюсь, но на грани.
Fuoco, la notte, l'epilogo
Огонь, ночь, эпилог.
Quann 'o sole coce e pass chest'ata jurnat
Когда солнце печет, и проходят эти летние дни.
Quann damm a voce gent co velen' 'ngap
Когда люди кричат с ядом в горле.
Miezz'e palazzine sta chi mo ce sta aspettann
Среди зданий есть те, кто нас ждет.
E na lampa ca protegge tutta l'ira, frat
И лампа, которая защищает весь гнев, брат.
Ho aperto gli occhi nel buio
Я открыл глаза во тьме.
Ho un fuoco amico anch'io che arde dentro me
У меня тоже есть дружественный огонь, горящий внутри меня.