Briga - Naufrago - translation of the lyrics into German

Naufrago - Brigatranslation in German




Naufrago
Schiffbrüchiger
Così finisce tutto qui, la nostra prima scena
So endet alles hier, unsere erste Szene
E non ho niente da perdere se non il mal di schiena
Und ich habe nichts zu verlieren außer den Rückenschmerzen
Finisce tutto qui, la nostra vita è un sogno
Alles endet hier, unser Leben ist ein Traum
E non ho niente da perdere se non, amore, te
Und ich habe nichts zu verlieren außer, meine Liebe, dich
Sarò un vuoto che non colmerai nella distanza
Ich werde eine Leere sein, die du in der Ferne nicht füllen wirst
Che farò per rivederti in fiore
Was ich tun werde, um dich wieder in Blüte zu sehen
Sarò un sogno lungo un secolo
Ich werde ein Traum sein, ein Jahrhundert lang
Tradito per telefono, tra verità e finzione
Verraten per Telefon, zwischen Wahrheit und Fiktion
Io vivrò
Ich werde leben
Ma non è mica facile
Aber es ist gar nicht leicht
Scambiare la tua immagine
Dein Bild auszutauschen
Nell'imbarazzo inutile
In der unnötigen Verlegenheit
Così finisce tutto qui la nostra prima scena
So endet alles hier, unsere erste Szene
E non ho niente da perdere se non il mal di schiena
Und ich habe nichts zu verlieren außer den Rückenschmerzen
Finisce tutto qui, anche se ne ho bisogno
Alles endet hier, auch wenn ich es brauche
Non mi potrò mai arrendere ad una come te
Ich werde mich niemals einer wie dir ergeben können
Sarò un vuoto che non colmerai nella distanza
Ich werde eine Leere sein, die du in der Ferne nicht füllen wirst
Che farò per rivederti in fiore
Was ich tun werde, um dich wieder in Blüte zu sehen
Sarò un sogno lungo un secolo
Ich werde ein Traum sein, ein Jahrhundert lang
Tradito per telefono, tra verità e finzione
Verraten per Telefon, zwischen Wahrheit und Fiktion
Io vivrò
Ich werde leben
Ma non è mica facile
Aber es ist gar nicht leicht
Scambiare la tua immagine
Dein Bild auszutauschen
Nell'imbarazzo inutile
In der unnötigen Verlegenheit
(Briga al mic) naufrago in un mare che ti guarda mentre affoghi
(Briga am Mic) Schiffbrüchig in einem Meer, das dich ansieht, während ich ertrinke
Cullato dal maestrale, faccia 35 nodi
Gewiegt vom Mistralwind, er macht 35 Knoten
I miei denti provocano attriti di un rumore strano
Meine Zähne verursachen Reibungen eines seltsamen Geräuschs
Formano stalatitti i miei "ti amo" sussurrati piano
Meine leise geflüsterten "Ich liebe dich" bilden Stalaktiten
Mi abbandono dentro un alba di silenzio
Ich gebe mich einer Morgendämmerung der Stille hin
Sognando prendo il volo tra due labbra di libeccio
Träumend erhebe ich mich in die Lüfte zwischen zwei Lippen aus Libeccio-Wind
Ma sono l'ultimo superstite finché resisto
Aber ich bin der letzte Überlebende, solange ich widerstehe
Ogni mio verso sarà il manifesto del romanticismo
Jeder meiner Verse wird das Manifest der Romantik sein
Sarò un vuoto che non colmerai nella distanza
Ich werde eine Leere sein, die du in der Ferne nicht füllen wirst
Che farò per rivederti in fiore
Was ich tun werde, um dich wieder in Blüte zu sehen
Sarò un sogno lungo un secolo
Ich werde ein Traum sein, ein Jahrhundert lang
Tradito per telefono, tra verità e finzione
Verraten per Telefon, zwischen Wahrheit und Fiktion
Sarò un vuoto che non colmerai nella distanza
Ich werde eine Leere sein, die du in der Ferne nicht füllen wirst
Che farò per essere migliore
Was ich tun werde, um besser zu sein
Sarò un movimento inutile
Ich werde eine nutzlose Bewegung sein
Il peso di un'incudine per rivederti amore
Das Gewicht eines Ambosses, um dich wiederzusehen, meine Liebe
Io vivrò
Ich werde leben
Ma non è mica facile
Aber es ist gar nicht leicht
Scambiare la tua immagine
Dein Bild auszutauschen
Nell'imbarazzo inutile
In der unnötigen Verlegenheit





Writer(s): Mattia Bellegrandi, Mario Romano, Bacchini Simone, Costanzo Matteo


Attention! Feel free to leave feedback.