Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Land Locked Blues - Companion Version
Land Locked Blues - Companion Version
If
you
walk
away,
I'll
walk
away
Wenn
du
gehst,
gehe
ich
auch
First
tell
me
which
road
you
will
take
Sag
mir
zuerst,
welchen
Weg
du
nehmen
wirst
I
don't
want
to
risk
our
paths
crossing
some
day
Ich
will
nicht
riskieren,
dass
sich
unsere
Wege
eines
Tages
kreuzen
So
if
you
walk
that
way,
I'll
walk
this
way
Also,
wenn
du
diesen
Weg
gehst,
gehe
ich
diesen
Weg
And
the
future
hangs
over
our
heads
Und
die
Zukunft
hängt
über
unseren
Köpfen
It
moves
with
each
current
event
Sie
bewegt
sich
mit
jedem
aktuellen
Ereignis
Until
it
falls
all
around
like
a
cold
steady
rain
Bis
sie
wie
ein
kalter,
stetiger
Regen
herunterfällt
Just
stay
in
when
it's
looking
this
way
Bleib
einfach
drinnen,
wenn
es
so
aussieht
The
moon's
laying
low
in
the
sky
Der
Mond
liegt
tief
am
Himmel
Forcing
everything
metal
to
shine
Zwingt
alles
Metallische
zu
glänzen
And
the
sidewalk
holds
diamonds
like
the
jewelry
store
case
Und
der
Bürgersteig
birgt
Diamanten
wie
die
Auslage
des
Juweliergeschäfts
They
argue
walk
this
way,
no,
walk
this
way
Sie
streiten,
geh
diesen
Weg,
nein,
geh
diesen
Weg
And
Laura's
asleep
in
my
bed
Und
Laura
schläft
in
meinem
Bett
As
I'm
leaving,
she
wakes
up
and
says
Als
ich
gehen
will,
wacht
sie
auf
und
sagt
"I
dreamed
you
were
carried
away
on
the
crest
of
a
wave
"Ich
träumte,
du
wurdest
auf
dem
Kamm
einer
Welle
fortgetragen
Baby,
don't
go
away,
just
come
here"
Baby,
geh
nicht
weg,
komm
einfach
her"
And
there's
kids
playing
guns
in
the
street
Und
da
sind
Kinder,
die
auf
der
Straße
mit
Waffen
spielen
One's
pointing
his
tree
branch
at
me
Einer
richtet
seinen
Ast
auf
mich
So
I
put
my
hands
up,
I
say
"Enough
is
enough
Also
hebe
ich
meine
Hände
und
sage:
"Genug
ist
genug
If
you
walk
away,
I'll
walk
away"
Wenn
du
gehst,
gehe
ich
auch"
And
he
shot
me
dead
Und
er
erschoss
mich
I
found
a
liquid
cure
Ich
fand
ein
flüssiges
Heilmittel
From
my
landlocked
blues
Für
meinen
Landlocked
Blues
It'll
pass
away
like
a
slow
parade
Er
wird
vergehen
wie
eine
langsame
Parade
It's
leaving
but
I
don't
know
how
soon
Er
geht,
aber
ich
weiß
nicht,
wie
bald
All
this
words
got
me
dizzy
again
All
diese
Worte
machen
mich
wieder
schwindelig
You'd
think
after
41
years
I'd
be
used
to
the
spin
Man
sollte
meinen,
nach
41
Jahren
hätte
ich
mich
an
das
Drehen
gewöhnt
With
it
only
feels
worse
when
I'm
stock
in
one
place
Aber
es
fühlt
sich
nur
schlimmer
an,
wenn
ich
an
einem
Ort
feststecke
So
I'm
always
pacing
'round
or
walking
away
Also
laufe
ich
immer
herum
oder
gehe
weg
I
keep
drinking
the
ink
from
my
pen
Ich
trinke
immer
weiter
die
Tinte
aus
meinem
Stift
And
I'm
balancing
history
books
up
on
my
head
Und
ich
balanciere
Geschichtsbücher
auf
meinem
Kopf
But
it
all
boils
down
to
one
quotable
phrase
Aber
alles
läuft
auf
einen
zitierfähigen
Satz
hinaus
"If
you
love
something,
give
it
away"
"Wenn
du
etwas
liebst,
gib
es
weg"
A
good
woman,
she
will
pick
you
apart
Eine
gute
Frau,
sie
wird
dich
auseinandernehmen
A
box
full
of
suggestions
for
your
possible
heart
Eine
Kiste
voller
Vorschläge
für
dein
mögliches
Herz
You
may
be
offended
and
your
power
was
afraid
Du
könntest
beleidigt
sein,
und
deine
Macht
hatte
Angst
But
don't
walk
away,
don't
walk
away
Aber
geh
nicht
weg,
geh
nicht
weg
We
made
love
on
the
living
room
floor
Wir
liebten
uns
auf
dem
Wohnzimmerboden
With
the
noise
in
the
background
from
a
televised
war
Mit
dem
Lärm
im
Hintergrund
von
einem
Fernsehkrieg
And
in
the
deafening
pleasure,
I
thought
I
heard
someone
say
Und
in
der
ohrenbetäubenden
Lust,
dachte
ich,
hörte
ich
jemanden
sagen
"If
we
walk
away,
they'll
walk
away"
"Wenn
wir
gehen,
werden
sie
gehen"
But
she
knows
greed
is
a
bottomless
pit
Aber
sie
weiß,
Gier
ist
ein
bodenloser
Abgrund
Our
freedom's
a
joke,
we're
just
taking
a
piss
Unsere
Freiheit
ist
ein
Witz,
wir
verarschen
uns
nur
selbst
And
the
whole
world
must
watch
the
sad
comic
display
Und
die
ganze
Welt
muss
die
traurige,
komische
Darbietung
beobachten
If
you're
still
free,
start
running
away
Wenn
du
noch
frei
bist,
lauf
weg
'Cause
we're
coming
for
ya!
Denn
wir
kommen,
um
dich
zu
holen!
I've
grown
from
tired
of
holding
this
pose
Ich
habe
es
satt,
diese
Pose
zu
halten
I
feel
more
like
a
stranger
every
time
I
come
home
Ich
fühle
mich
jedes
Mal
fremder,
wenn
ich
nach
Hause
komme
So
I'm
making
a
deal
with
the
devils
of
fame
Also
schließe
ich
einen
Deal
mit
den
Teufeln
des
Ruhms
Saying,
"Let
me
walk
away,
please"
Und
sage:
"Lasst
mich
gehen,
bitte"
You'll
be
free,
child,
once
you
have
died
Du
wirst
frei
sein,
mein
Kind,
sobald
du
gestorben
bist
From
the
shackles
of
language
and
measurable
time
Von
den
Fesseln
der
Sprache
und
der
messbaren
Zeit
And
then
we
can
trade
places,
play
musical
graves
Und
dann
können
wir
die
Plätze
tauschen,
musikalische
Gräber
spielen
'Til
then
walk
away,
walk
away,
walk
away
Bis
dahin,
geh
weg,
geh
weg,
geh
weg
So
I'm
up
at
dawn,
putting
on
my
shoes
Also
stehe
ich
im
Morgengrauen
auf
und
ziehe
meine
Schuhe
an
I
just
want
to
make
a
clean
escape
Ich
will
einfach
nur
sauber
entkommen
I'm
leaving
but
I
don't
know
where
to
Ich
gehe,
aber
ich
weiß
nicht,
wohin
Baby,
I
know
I'm
leaving,
but
I
don't
know
where
to
Baby,
ich
weiß,
ich
gehe,
aber
ich
weiß
nicht,
wohin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Conor Oberst
Attention! Feel free to leave feedback.