Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good at Goodbyes (feat. Andy Bell)
Good at Goodbyes (feat. Andy Bell)
Been
telling
everybody
about
you
Habe
allen
von
dir
erzählt,
Saying
life
is
so
much
better
without
you.
gesagt,
das
Leben
ist
so
viel
besser
ohne
dich.
Said
I
was
strong,
so
strong,
but
why?
Sagte,
ich
sei
stark,
so
stark,
doch
warum?
Said
that
I'd
moved
on
– that
I'd
moved
on
– yeah
right.
Sagte,
ich
wäre
darüber
hinweg
– hinweg
– ach
ja.
All
those
memories
have
been
filling
up
my
mind
and
my
night
All
diese
Erinnerungen
füllen
meinen
Verstand
und
meine
Nacht,
Till
I
can't
decide
what's
wrong
and
what's
right
...
bis
ich
nicht
mehr
weiß,
was
falsch
und
was
richtig
ist
...
Is
it
a
trick
of
the
light,
or
is
that
your
reflection
Ist
es
nur
ein
Spiel
des
Lichts
oder
dein
Spiegelbild,
In
the
corner
of
my
eye,
have
you
come
back
again?
das
ich
aus
dem
Augenwinkel
sehe,
bist
du
wieder
da?
I
said
that
you
weren't
my
type
but
you,
you
were
perfection.
Ich
sagte,
du
wärst
nicht
mein
Typ,
doch
du,
du
warst
Perfektion.
When
I
see
that
smile
I
let
you
walk
back
in.
Sehe
ich
dieses
Lächeln,
lasse
ich
dich
wieder
herein.
Not
to
overplay
the
state
I'm
in,
or
overstate
the
feeling
Ich
will
nicht
übertreiben,
wie
es
mir
geht,
oder
das
Gefühl,
But
only
you
make
my
heart
sing
with
so
much
feeling
aber
nur
du
bringst
mein
Herz
so
sehr
zum
Singen.
I've
been
telling
everybody
about
you,
saying
I
was
better
without
you
Ich
habe
allen
von
dir
erzählt,
sagte,
ich
wäre
besser
ohne
dich,
But
it's
clear
it's
a
lie:
I've
never
been
good
at
goodbyes
doch
es
ist
klar,
dass
es
gelogen
ist:
Ich
war
nie
gut
im
Abschiednehmen.
I've
been
telling
everybody
about
Ich
habe
allen
von
dir
You,
saying
life
is
better
without
you
erzählt,
sagte,
das
Leben
ist
besser
ohne
dich,
But
it's
clear
it's
a
lie:
I
don't
want
to
say
goodbye
doch
es
ist
klar,
dass
es
gelogen
ist:
Ich
will
nicht
Abschied
sagen.
Inside
I've
kept
those
finer
feelings
hidden
under
a
smile
In
mir
habe
ich
diese
tiefen
Gefühle
versteckt,
hinter
einem
Lächeln,
Then
you
come
back
again
doch
dann
kommst
du
wieder.
I
said
I'd
fallen
in
love
with
loving
myself
and
no-one
else
Ich
sagte,
ich
hätte
mich
ins
Lieben
verliebt,
nur
in
mich
und
sonst
niemanden,
Then
I
see
that
smile
and
you
walk
right
back
in.
doch
sehe
ich
dieses
Lächeln,
kommst
du
wieder
herein.
Oh
I've
underplayed
the
mess
you
made
every
time
you
walked
away
Oh,
ich
habe
das
Chaos
klein
geredet,
das
du
hinterlassen
hast,
jedes
Mal,
wenn
du
gingst,
But
now
I
know
I
don't
want
to
let
you
go
doch
nun
weiß
ich:
Ich
will
dich
nicht
gehen
lassen.
Life
is
a
peach,
it's
a
tropical
beach
when
you're
walking
beside
me
Das
Leben
ist
ein
Pfirsich,
ein
tropischer
Strand,
wenn
du
neben
mir
gehst,
Life
is
a
fairground,
das
Leben
ist
ein
Jahrmarkt,
Oh
you
bring
my
hair
down
and
I
can't
wait
to
ride
and
ride
and
ride
oh,
du
bringst
mich
zum
Staunen
und
ich
will
nur
noch
fahren
und
fahren
und
fahren,
I
never
want
to
come
back
down!
ich
will
nie
wieder
runterkommen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edward Said, Rhodri John Thomas, Michael Nicholas Tan, Luke David Nutley
Album
Fun City
date of release
18-09-2020
Attention! Feel free to leave feedback.