Brigitte - A bouche que veux-tu - translation of the lyrics into German

A bouche que veux-tu - Brigittetranslation in German




A bouche que veux-tu
Zu Mund, was willst du?
Vient ce jour, ma peau ne sait plus attendre
Kommt dieser Tag, meine Haut kann nicht mehr warten
Viens cours, des papillons au creux du ventre
Komm renn, Schmetterlinge tief im Bauch
Viens me porter secours, je brûle de nous imaginer
Komm rette mich, ich brenne davon, uns vorzustellen
Le vin et les chansons d'amour en sucre
Der Wein und die süßen Liebeslieder
Me font toujours autant d'effet
Machen immer noch denselben Effekt
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
J'ai peur de nous, j'ai pas envie de résister
Ich fürchte uns, ich will nicht widerstehen
J'ai peur de nous, la raison n'est pas notre alliée
Ich fürchte uns, die Vernunft ist nicht unser Verbündeter
Tour à tour on se tourne autour
Mal umzingeln wir uns gegenseitig
Sans jamais avoir basculé
Ohne jemals zu stürzen
Les jeux interdits, ton humour abstrait
Die verbotenen Spiele, dein abstrakter Humor
Me font toujours autant d'effet
Machen immer noch denselben Effekt
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Tu le sais, une évidence de tous les diables
Du weißt es, eine Evidenz aller Teufel
Je le sais, succomber est inévitable
Ich weiß es, zu erliegen ist unvermeidlich
Quel dangereux paradis
Welch gefährliches Paradies
S'offrir a bouche que veux-tu
Sich anbieten, zu Mund, was willst du
L'extase, un incendie qui nous tue
Die Ekstase, ein Feuer das uns tötet
C'est merveilleux, tu es foutu
Es ist wunderbar, du bist erledigt
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala (allez viens)
Palalalala pa pa palalala (komm schon)
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala (allez viens, viens, viens)
Palalalala pa pa palalala (komm schon, komm, komm)
Palalalala pa pa palalala (allez viens, viens, viens)
Palalalala pa pa palalala (komm schon, komm, komm)
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Le jour se lève, la fièvre prend fin
Der Tag bricht an, das Fieber endet
M'aimeras-tu demain
Wirst du mich morgen lieben
Et mes lèvres posées sur tes mains
Und meine Lippen auf deinen Händen
M'aimeras-tu demain
Wirst du mich morgen lieben





Writer(s): Aurelie Saada, Sylvie Hoarau


Attention! Feel free to leave feedback.