Brigitte - Le chat - translation of the lyrics into German

Le chat - Brigittetranslation in German




Le chat
Die Katze
Marseille Arsenal te fait plus d'effet
Marseille Arsenal wirkt mehr auf dich
Qu'un bas d'épine dorsale
Als ein unterer Wirbelsäulenansatz
Ou des cheveux défaits
Oder offene Haare
Si ton corps ce soir est gonflé
Wenn dein Körper heute geschwollen ist
Ce n'est que parce que tes petites paluches
Liegt es nur daran, dass deine kleinen Pfoten
Se grattent les jouets
Sich an Spielzeug kratzen
Le canapé et la couette aussi bien moulé
Das Sofa und die perfekt geformte Decke
T'es mou
Du bist schlaff
Ton corps de poire blette s'est fossilisé
Dein Birnenkörper ist weich und versteinert
Faut qu'j'mette des crampons pour te solliciter?
Muss ich Stollen anziehen, um dich zu bewegen?
Ou est-ce qu'un simple pied de biche suffit pour te décapsuler
Oder reicht ein simpler Brecheisen, um dich zu öffnen?
Toi et moi c'est Gabin et Signoré
Du und ich, das ist Gabin und Signoré
Le chat façon supermaché
Die Katze im Supermarkt-Stil
Qui a peur de Virginia
Die Angst vor Virginia hat
Mon amour je t'aime comme je te hais
Mein Lieb, ich liebe dich, wie ich dich hasse
Marseille Arsenal n'est pas ton seul projet
Marseille Arsenal ist nicht dein einziges Projekt
Vu ta bobine t'as sérieusement l'air d'avoir remarqué
Bei deinem Gesicht hast du eindeutig gemerkt
Que mes copines, mes frangines sont méchamment roulées
Dass meine Freundinnen, meine Schwestern verdammt heiß sind
Essuie la bave sur tes babines ou bien tu vas manger
Wisch dir den Sabber ab, sonst kriegst du Ärger
A ta gouverne Marlou, apprend quand même
Hör mal zu, Marlou, lern wenigstens
Que ça fait un baille qu'elle me tanne pour que j'me taille
Dass sie mich schon ewig nervt, damit ich abhaue
Et que j'suis là, Marlou
Und ich bin hier, Marlou
Et que j'm'acharne
Und ich kämpfe
J'sais pas pourquoi
Ich weiß nicht wieso
Tu veux une médaille?
Willst du eine Medaille?
J'ai en réserve quelques noms d'oiseau
Ich habe noch ein paar Schimpfwörter
Pour tes chers camardes de chaos
Für deine lieben Chaos-Kumpel
Work the line coco
Arbeite die Linie ab, Kleiner
Toi et moi c'est Gabin et Signoré
Du und ich, das ist Gabin und Signoré
Le chat façon supermaché
Die Katze im Supermarkt-Stil
Qui a peur de Virginia
Die Angst vor Virginia hat
Mon amour je t'aime comme je te hais
Mein Lieb, ich liebe dich, wie ich dich hasse
Mariole tes problèmes d'Eudipe à 35 ans
Schlingel, deine Ödipus-Probleme mit 35
Tu traînes dans les jupons de ta maman
Du hängst in den Röcken deiner Mama rum
Est-ce que t'envisages enfin un sevrage
Denkst du mal ans Entwöhnen?
Qu'est-ce que je la kiffe ta mère
Wie sehr ich deine Mutter mag
Surtout quand elle la boucle et qu'elle dégage
Vor allem wenn sie den Mund hält und abhaut
Y'a des matins je crois avoir un troisième kid
Manchmal glaube ich, ein drittes Kind zu haben
Si tu joue à ça je t'infanticide
Wenn du so spielst, bring ich dich um
Prête à m'fermer si tu viens pas m'aider
Bereit mich zu schließen, wenn du mir nicht hilfst
Si choisis la maman à la putain j'te liquide
Wählst du die Mama statt der Hure, mach ich dich fertig
Ça fait trop d'années qu'on s'fréquente
Es sind zu viele Jahre, die wir uns kennen
J'te connais comme si on venais du même vent
Ich kenne dich, als wären wir vom gleichen Wind
J'te fais la misère façon avance
Ich mache dir Hölle wie ein Vorschuss
Mais c'est d'bonne guerre,
Aber es ist fairer Kampf,
Mon bonbon à la menthe
Mein Pfefferminz-Bonbon
Toi et moi c'est Gabin et Signoré
Du und ich, das ist Gabin und Signoré
Le chat façon supermaché
Die Katze im Supermarkt-Stil
Qui a peur de Virginia
Die Angst vor Virginia hat
Mon amour je t'aime comme je te hais
Mein Lieb, ich liebe dich, wie ich dich hasse





Writer(s): Aurélie Saada, Sylvie Hoarau


Attention! Feel free to leave feedback.