Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marseille
Arsenal
te
fait
plus
d'effet
Marseille
Arsenal
wirkt
mehr
auf
dich
Qu'un
bas
d'épine
dorsale
Als
ein
unterer
Wirbelsäulenansatz
Ou
des
cheveux
défaits
Oder
offene
Haare
Si
ton
corps
ce
soir
est
gonflé
Wenn
dein
Körper
heute
geschwollen
ist
Ce
n'est
que
parce
que
tes
petites
paluches
Liegt
es
nur
daran,
dass
deine
kleinen
Pfoten
Se
grattent
les
jouets
Sich
an
Spielzeug
kratzen
Le
canapé
et
la
couette
aussi
bien
moulé
Das
Sofa
und
die
perfekt
geformte
Decke
Ton
corps
de
poire
blette
s'est
fossilisé
Dein
Birnenkörper
ist
weich
und
versteinert
Faut
qu'j'mette
des
crampons
pour
te
solliciter?
Muss
ich
Stollen
anziehen,
um
dich
zu
bewegen?
Ou
est-ce
qu'un
simple
pied
de
biche
suffit
pour
te
décapsuler
Oder
reicht
ein
simpler
Brecheisen,
um
dich
zu
öffnen?
Toi
et
moi
c'est
Gabin
et
Signoré
Du
und
ich,
das
ist
Gabin
und
Signoré
Le
chat
façon
supermaché
Die
Katze
im
Supermarkt-Stil
Qui
a
peur
de
Virginia
Die
Angst
vor
Virginia
hat
Mon
amour
je
t'aime
comme
je
te
hais
Mein
Lieb,
ich
liebe
dich,
wie
ich
dich
hasse
Marseille
Arsenal
n'est
pas
ton
seul
projet
Marseille
Arsenal
ist
nicht
dein
einziges
Projekt
Vu
ta
bobine
t'as
sérieusement
l'air
d'avoir
remarqué
Bei
deinem
Gesicht
hast
du
eindeutig
gemerkt
Que
mes
copines,
mes
frangines
sont
méchamment
roulées
Dass
meine
Freundinnen,
meine
Schwestern
verdammt
heiß
sind
Essuie
la
bave
sur
tes
babines
ou
bien
tu
vas
manger
Wisch
dir
den
Sabber
ab,
sonst
kriegst
du
Ärger
A
ta
gouverne
Marlou,
apprend
quand
même
Hör
mal
zu,
Marlou,
lern
wenigstens
Que
ça
fait
un
baille
qu'elle
me
tanne
pour
que
j'me
taille
Dass
sie
mich
schon
ewig
nervt,
damit
ich
abhaue
Et
que
j'suis
là,
Marlou
Und
ich
bin
hier,
Marlou
Et
que
j'm'acharne
Und
ich
kämpfe
J'sais
pas
pourquoi
Ich
weiß
nicht
wieso
Tu
veux
une
médaille?
Willst
du
eine
Medaille?
J'ai
en
réserve
quelques
noms
d'oiseau
Ich
habe
noch
ein
paar
Schimpfwörter
Pour
tes
chers
camardes
de
chaos
Für
deine
lieben
Chaos-Kumpel
Work
the
line
coco
Arbeite
die
Linie
ab,
Kleiner
Toi
et
moi
c'est
Gabin
et
Signoré
Du
und
ich,
das
ist
Gabin
und
Signoré
Le
chat
façon
supermaché
Die
Katze
im
Supermarkt-Stil
Qui
a
peur
de
Virginia
Die
Angst
vor
Virginia
hat
Mon
amour
je
t'aime
comme
je
te
hais
Mein
Lieb,
ich
liebe
dich,
wie
ich
dich
hasse
Mariole
tes
problèmes
d'Eudipe
à
35
ans
Schlingel,
deine
Ödipus-Probleme
mit
35
Tu
traînes
dans
les
jupons
de
ta
maman
Du
hängst
in
den
Röcken
deiner
Mama
rum
Est-ce
que
t'envisages
enfin
un
sevrage
Denkst
du
mal
ans
Entwöhnen?
Qu'est-ce
que
je
la
kiffe
ta
mère
Wie
sehr
ich
deine
Mutter
mag
Surtout
quand
elle
la
boucle
et
qu'elle
dégage
Vor
allem
wenn
sie
den
Mund
hält
und
abhaut
Y'a
des
matins
je
crois
avoir
un
troisième
kid
Manchmal
glaube
ich,
ein
drittes
Kind
zu
haben
Si
tu
joue
à
ça
je
t'infanticide
Wenn
du
so
spielst,
bring
ich
dich
um
Prête
à
m'fermer
si
tu
viens
pas
m'aider
Bereit
mich
zu
schließen,
wenn
du
mir
nicht
hilfst
Si
choisis
la
maman
à
la
putain
j'te
liquide
Wählst
du
die
Mama
statt
der
Hure,
mach
ich
dich
fertig
Ça
fait
trop
d'années
qu'on
s'fréquente
Es
sind
zu
viele
Jahre,
die
wir
uns
kennen
J'te
connais
comme
si
on
venais
du
même
vent
Ich
kenne
dich,
als
wären
wir
vom
gleichen
Wind
J'te
fais
la
misère
façon
avance
Ich
mache
dir
Hölle
wie
ein
Vorschuss
Mais
c'est
d'bonne
guerre,
Aber
es
ist
fairer
Kampf,
Mon
bonbon
à
la
menthe
Mein
Pfefferminz-Bonbon
Toi
et
moi
c'est
Gabin
et
Signoré
Du
und
ich,
das
ist
Gabin
und
Signoré
Le
chat
façon
supermaché
Die
Katze
im
Supermarkt-Stil
Qui
a
peur
de
Virginia
Die
Angst
vor
Virginia
hat
Mon
amour
je
t'aime
comme
je
te
hais
Mein
Lieb,
ich
liebe
dich,
wie
ich
dich
hasse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurélie Saada, Sylvie Hoarau
Attention! Feel free to leave feedback.