Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tes
nuages
mangent
le
ciel
Deine
Wolken
fressen
den
Himmel
Avalée
la
tour
Eiffel
Verschluckt
den
Eiffelturm
Paris,
je
t'aime
et
tu
m'énerves
Paris,
ich
liebe
dich
und
du
nervst
mich
Indocile
et
fatigante,
impératrice
brillante
Unbändig
und
anstrengend,
strahlende
Kaiserin
Paris,
tu
crânes
et
tu
me
hantes
Paris,
du
protzt
und
verfolgst
mich
Paris
toi
et
moi
comme
chien
et
chat
Paris,
du
und
ich
wie
Hund
und
Katze
Mais
je
reviens
toujours
vers
toi
Doch
ich
komme
immer
zu
dir
zurück
J'aime
tes
caresses
et
tes
sursauts
Ich
liebe
deine
Liebkosungen
und
deine
Aufwallungen
J'suis
ta
gonzesse,
t'es
mon
drapeau
Ich
bin
deine
Frau,
du
bist
meine
Fahne
De
la
Chapelle
à
Bagatelle,
Von
La
Chapelle
bis
Bagatelle,
Des
palaces
et
des
poubelles
Paläste
und
Mülltonnen
Paris,
mon
joyeux
bordel
Paris,
mein
fröhliches
Chaos
Capable
du
meilleur
comme
du
pire,
Fähig
zum
Besten
wie
zum
Schlimmsten,
Mais
si
je
devais
choisir
Doch
wenn
ich
wählen
müsste
Paris,
tu
restes
mon
navire
Paris,
bleibst
du
mein
Schiff
Paris
toi
et
moi
comme
chien
et
chat
Paris,
du
und
ich
wie
Hund
und
Katze
Mais
je
reviens
toujours
vers
toi
Doch
ich
komme
immer
zu
dir
zurück
J'aime
tes
caresses
et
tes
sursauts
Ich
liebe
deine
Liebkosungen
und
deine
Aufwallungen
J'suis
ta
gonzesse,
t'es
mon
drapeau
Ich
bin
deine
Frau,
du
bist
meine
Fahne
Elle
flotte
mais
ne
coule
pas
Sie
treibt,
doch
sinkt
nicht
Elle
se
moque
des
rabat-joies
Sie
lacht
über
die
Spielverderber
Paris,
prends-moi
dans
tes
bras
Paris,
nimm
mich
in
deine
Arme
Paris
toi
et
moi
comme
chien
et
chat
Paris,
du
und
ich
wie
Hund
und
Katze
Mais
je
reviens
toujours
vers
toi
Doch
ich
komme
immer
zu
dir
zurück
J'aime
tes
caresses
et
tes
sursauts
Ich
liebe
deine
Liebkosungen
und
deine
Aufwallungen
J'suis
ta
gonzesse,
t'es
mon
drapeau
Ich
bin
deine
Frau,
du
bist
meine
Fahne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurélie Saada, Sylvie Hoarau
Attention! Feel free to leave feedback.