Brigitte - A bouche que veux-tu (Extended Version) - translation of the lyrics into German




A bouche que veux-tu (Extended Version)
À bouche que veux-tu (Erweiterte Version)
Vient ce jour, ma peau ne sait plus attendre
Dieser Tag kommt, meine Haut kann nicht mehr warten
Viens cours, des papillons au creux du ventre
Komm schnell, Schmetterlinge tief im Bauch
Viens me porter secours, je brûle de nous imaginer
Komm, rette mich, ich brenne darauf, mir uns vorzustellen
Le vent et les chansons d'amour en sucre
Der Wind und die zuckersüßen Liebeslieder
Me font toujours autant d'effet
Haben immer noch dieselbe Wirkung auf mich
J'ai peur de nous, j'ai pas envie de résister
Ich habe Angst vor uns, ich will nicht widerstehen
J'ai peur de nous, la raison n'est pas notre alliée
Ich habe Angst vor uns, die Vernunft ist nicht unsere Verbündete
Tour à tour on se tourne autour, sans jamais avoir basculé
Abwechselnd umkreisen wir uns, ohne je den Schritt gewagt zu haben
Les jeux interdits, ton humour abstrait
Die verbotenen Spiele, dein abstrakter Humor
Me font toujours autant d'effet
Haben immer noch dieselbe Wirkung auf mich
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Viens ce jour, ma peau ne sait plus attendre
Dieser Tag kommt, meine Haut kann nicht mehr warten
Viens cours, des papillons au creux du ventre
Komm schnell, Schmetterlinge tief im Bauch
Viens me porter secours, je brûle de nous imaginer
Komm, rette mich, ich brenne darauf, mir uns vorzustellen
Le vent et les chansons d'amour en sucre
Der Wind und die zuckersüßen Liebeslieder
Me font toujours autant d'effet
Haben immer noch dieselbe Wirkung auf mich
J'ai peur de nous, j'ai pas envie de résister
Ich habe Angst vor uns, ich will nicht widerstehen
J'ai peur de nous, la raison n'est pas notre alliée
Ich habe Angst vor uns, die Vernunft ist nicht unsere Verbündete
Tour à tour on se tourne autour, sans jamais avoir basculé
Abwechselnd umkreisen wir uns, ohne je den Schritt gewagt zu haben
Les jeux interdits, ton humour abstrait
Die verbotenen Spiele, dein abstrakter Humor
Me font toujours autant d'effet
Haben immer noch dieselbe Wirkung auf mich
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Tu le sais, une évidence de tous les diables
Du weißt es, eine verdammt klare Sache
Je le sais, succomber est inévitable
Ich weiß es, zu erliegen ist unvermeidlich
Quel dangereux paradis, s'offrir A bouche que veux-tu
Welch gefährliches Paradies, sich hinzugeben, À bouche que veux-tu
L'extase, un incendie qui nous tue
Die Ekstase, ein Feuer, das uns verzehrt
C'est merveilleux, tu es foutu
Es ist wunderbar, du bist verloren
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Palalalala pa pa palalala
Le jour se lève, la fièvre prend fin
Der Tag bricht an, das Fieber endet
M'aimeras-tu demain?
Wirst du mich morgen lieben?
Et mes lèvres posées sur tes mains
Und meine Lippen auf deinen Händen
M'aimeras-tu demain?
Wirst du mich morgen lieben?





Writer(s): Aurelie Saada, Sylvie Hoarau


Attention! Feel free to leave feedback.