Lyrics and translation Briston Maroney - Skydiver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like
I
always
knew
it
would
Как
я
и
знал,
The
days
just
pass
me
by
Дни
просто
пролетают
мимо,
Like
a
bird
without
a
song
Как
птица
без
песни,
Skydiver
with
no
sky
Парашютист
без
неба.
Ever
since
I
was
a
boy
С
самого
детства
So
anxious
and
misused
Я
был
таким
тревожным
и
бесполезным,
Never
thought
I'd
see
the
sun
Никогда
не
думал,
что
увижу
солнце
From
quite
this
point
of
view
С
этой
точки
зрения.
So,
all
that
I
can
be
is
what
I've
not
quite
been
yet
Итак,
все,
чем
я
могу
быть,
это
то,
чем
я
еще
не
стал,
Wasn't
I
to
do
without
a
perfect
cue?
Разве
я
не
должен
был
обойтись
без
идеальной
подсказки?
Reeling
in
the
fear
like
I
wasn't
human
Чувствую
страх,
как
будто
я
не
человек,
Am
I
supposed
to
breathe
first
or
pull
the
chute?
Должен
ли
я
сначала
дышать
или
дернуть
за
кольцо?
All
that
I
can
be
is
what
I've
not
quite
been
yet
Все,
чем
я
могу
быть,
это
то,
чем
я
еще
не
стал,
Wasn't
I
to
do
without
a
perfect
cue?
Разве
я
не
должен
был
обойтись
без
идеальной
подсказки?
Reeling
in
the
fear
like
I
wasn't
human
Чувствую
страх,
как
будто
я
не
человек,
Am
I
supposed
to
breathe
first
or
pull
the
chute?
Должен
ли
я
сначала
дышать
или
дернуть
за
кольцо?
Like
a
dream
I
never
had
Как
сон,
которого
у
меня
никогда
не
было,
From
a
broken
breath
I
drew
Из
прерывистого
дыхания,
которое
я
сделал,
Never
thought
I
could
be
free
Никогда
не
думал,
что
смогу
быть
свободным,
Didn't
want
it
to
be
true
Не
хотел,
чтобы
это
было
правдой.
Ever
since
I
was
a
boy
С
самого
детства
So
scared
to
be
alive
Я
боялся
быть
живым,
Now
I'm
standing
on
the
sun
Теперь
я
стою
на
солнце,
Living
just
to
die
Живу,
чтобы
умереть.
So,
all
that
I
can
be
is
what
I've
not
quite
been
yet
Итак,
все,
чем
я
могу
быть,
это
то,
чем
я
еще
не
стал,
Wasn't
I
to
do
without
a
perfect
cue?
Разве
я
не
должен
был
обойтись
без
идеальной
подсказки?
Reeling
in
the
fear
like
I
wasn't
human
Чувствую
страх,
как
будто
я
не
человек,
Am
I
supposed
to
breathe
first
or
pull
the
chute?
Должен
ли
я
сначала
дышать
или
дернуть
за
кольцо?
All
that
I
can
be
is
what
I've
not
quite
been
yet
Все,
чем
я
могу
быть,
это
то,
чем
я
еще
не
стал,
Wasn't
I
to
do
without
a
perfect
cue?
Разве
я
не
должен
был
обойтись
без
идеальной
подсказки?
Reeling
in
the
fear
like
I
wasn't
human
Чувствую
страх,
как
будто
я
не
человек,
Am
I
supposed
to
breathe
first
or
pull
the
chute?
Должен
ли
я
сначала
дышать
или
дернуть
за
кольцо?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Tashian, Konrad Snyder, Briston Maroney
Attention! Feel free to leave feedback.