Lyrics and translation Brita Borg - Augustin
Kära
barn,
stanna
hemma
i
afton
är
du
snäll
Дорогие
дети,
пожалуйста,
останьтесь
сегодня
дома.
Redan
mörkret
nästan
fallit
på
Уже
почти
опустилась
тьма.
Snälla
mamma,
du
vet
vi
ska
träffas
just
i
kväll
Пожалуйста,
Мама,
ты
же
знаешь,
что
мы
встречаемся
сегодня
вечером
Inte
ska
han
väl
ensam
då
gå?
Он
ведь
не
пойдет
один,
правда?
Om
han
får
vänta
sekunden
på
sin
vän
Если
ему
придется
подождать
своего
друга
...
Går
han
genast
hem
och
kommer
aldrig
mer
igen
Он
немедленно
уходит
домой
и
больше
никогда
не
возвращается.
Augustin
väntar
aldrig
på
en
flicka
som
är
kär
Августин
никогда
не
ждет
влюбленную
девушку.
Han
är
ung,
han
är
kung,
han
är
grann
och
populär
Он
молод,
он
король,
он
Добрососед
и
популярен.
Håll
min
hatt!
Var
är
skorna?
Hämta
broschen
i
mitt
skrin!
Подержи
мою
шляпу!
где
туфли?
возьми
брошь
в
мою
коробку!
Snart
så
ska
jag
möta
Augustin!
Скоро
я
встречу
Августина!
Kära
mor,
sitt
ej
uppe
och
vänta
är
du
snäll
Дорогая
Мама,
пожалуйста,
не
сиди
и
не
жди.
Snart
så
ska
jag
fylla
22
Скоро
мне
исполнится
22
года
Det
ska
inte
bli
sent
som
det
blev
i
förrgår
kväll
Не
должно
быть
так
поздно,
как
это
было
позавчера
ночью.
Åh,
nu
måste
jag
skynda
mig
på
О,
теперь
я
должен
спешить.
Springer
jag
fort
ska
jag
hinna
så
precis
Если
я
побегу
быстро,
то
смогу.
Aj,
där
gick
en
maska,
och
just
nu
naturligtvis
Ай,
там
была
сетка,
и
прямо
сейчас,
конечно
Augustin
väntar
aldrig
på
en
flicka
som
är
kär
Августин
никогда
не
ждет
влюбленную
девушку.
Han
är
ung,
han
är
kung,
han
är
grann
och
populär
Он
молод,
он
король,
он
Добрососед
и
популярен.
Ska
han
nu
kanske
hinna
bort
och
vissla
hos
Kristin?
Сможет
ли
он
теперь
уйти
и
свистнуть
Кристин?
Eller
väntar
du
mig,
Augustin?
Или
ты
ждешь
меня,
Августин?
Med
förvåning
och
oro
han
står
i
månens
sken
С
удивлением
и
тревогой
он
стоит
в
лунном
свете.
Vad
är
nu
det
här
för
nonchalans?
Что
это
за
беспечность?
Aldrig
har
han
tänkt
krusa
en
jänta
som
var
sen
Он
никогда
не
думал
о
том,
чтобы
порвать
девушку,
которая
опоздала.
Nej,
då
fick
väl
nån
annan
en
chans
Нет,
значит,
шанс
есть
у
кого-то
другого.
Men
så
är
livet,
att
det
man
inte
får
Но
такова
жизнь,
то,
чего
ты
не
получаешь.
Just
är
det
som
man
vill
ha,
om
ni
mig
rätt
förstår
Это
то,
чего
ты
хочешь,
если
ты
правильно
меня
знаешь.
Augustin,
han
fick
vänta
tills
han
själv
blev
lika
kär
Августин,
он
должен
был
ждать,
пока
сам
не
влюбится
в
него.
Fastän
ung,
fastän
kung,
fastän
grann
och
populär
Хоть
молодой,
хоть
король,
хоть
сосед
и
популярен.
Ja,
så
går
det
för
den
som
blir
för
plötsligt
maskulin
Да,
так
бывает
с
тем,
кто
слишком
внезапно
становится
мужественным.
Och
det
glömmer
aldrig
Augustin
И
это
никогда
не
забудет
Августина.
Och
det
glömmer
aldrig
Augustin
И
это
никогда
не
забудет
Августина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): åke Gerhard, Bo Sandin
Attention! Feel free to leave feedback.