Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Preferirías
mil
personas
visitando
tu
hospital?
Würdest
du
tausend
Leute
bevorzugen,
die
dein
Krankenhaus
besuchen?
¿O
una
sola
que
estuviese
hasta
el
momento
final?
Oder
eine
einzige,
die
bis
zum
letzten
Moment
da
wäre?
Aplica
el
mismo
concepto
con
mis
letras
y
verás
Wende
dasselbe
Konzept
auf
meine
Texte
an
und
du
wirst
sehen,
Que
no
mentí
cuando
dije
que
la
fama
me
dio
igual
Dass
ich
nicht
gelogen
habe,
als
ich
sagte,
der
Ruhm
sei
mir
egal.
Si
hoy
es
uno
de
esos
días
en
que
lloro
Wenn
heute
einer
dieser
Tage
ist,
an
denen
ich
weine
Y
mi
saber
estar,
no
sabe
estar
de
otro
modo
Und
meine
Haltung
nicht
weiß,
wie
sie
anders
sein
soll,
Afrontar
mis
vacíos
es
como
lanzar
ladrillos
hacia
el
todo
Meinen
Leerstellen
entgegenzutreten
ist,
als
würde
man
Ziegelsteine
auf
das
Ganze
werfen,
Esperando
a
que
coincidan
y
no
se
derrumben
solos
In
der
Hoffnung,
dass
sie
zusammenpassen
und
nicht
von
allein
einstürzen.
Ya
no
quiero
escribir
por
castigo
Ich
will
nicht
mehr
zur
Strafe
schreiben.
Si
me
escuchan
cuatro
gatos,
28
vidas
contigo
Wenn
mir
vier
Katzen
zuhören,
28
Leben
mit
dir.
¿Cómo
quieres
entenderme
si
ni
yo
lo
hago
conmigo?
Wie
willst
du
mich
verstehen,
wenn
ich
es
selbst
nicht
tue?
Cada
vez
que
duermo
solo,
duermo
con
desconocidos
Jedes
Mal,
wenn
ich
allein
schlafe,
schlafe
ich
mit
Fremden.
Y
un
latido
medio
late,
la
tristeza
me
delata
Und
ein
halber
Herzschlag
schlägt,
die
Traurigkeit
verrät
mich.
El
pasado
es
chocolate
fundido
en
papel
de
plata
Die
Vergangenheit
ist
geschmolzene
Schokolade
auf
Silberpapier.
Me
faltas,
me
escribo
a
mí
mismo
en
las
posdatas
Du
fehlst
mir,
ich
schreibe
mir
selbst
in
den
Postskripten:
"Valórame
si
me
tienes,
que
si
me
pierdes
me
empatas"
"Schätze
mich
wert,
wenn
du
mich
hast,
denn
wenn
du
mich
verlierst,
ziehst
du
mit
mir
gleich."
¿Con
qué
cara
me
miro
a
la
cara?
Mit
welchem
Gesicht
schaue
ich
mir
ins
Gesicht?
Si
en
mi
buscan
su
respuesta
y
no
existe
respuesta
clara
Wenn
sie
in
mir
ihre
Antwort
suchen
und
es
keine
klare
Antwort
gibt.
Si
otra
vez
estoy
despierto
contando
a
la
misma
almohada
Wenn
ich
wieder
wach
bin
und
demselben
Kissen
erzähle,
Que
mi
vida
es
un
desierto
y
tú
no
eres
agua
pasada
Dass
mein
Leben
eine
Wüste
ist
und
du
keine
abgeschlossene
Sache
bist.
Y
que
si
sigo
es
por
mi
abuela,
por
mi
madre
o
por
mi
hermana
Und
dass
ich
weitermache,
wegen
meiner
Oma,
meiner
Mutter
oder
meiner
Schwester.
Que
me
cansé
de
intentarlo
y
apenas
me
quedan
ganas
Dass
ich
es
leid
bin,
es
zu
versuchen,
und
kaum
noch
Lust
dazu
habe,
De
buscarme
dentro
y
encontrar
cada
mañana
Mich
in
mir
selbst
zu
suchen
und
jeden
Morgen
12
lágrimas
fingiendo
ser
lluvia
por
mi
ventana
12
Tränen
zu
finden,
die
vorgeben,
Regen
an
meinem
Fenster
zu
sein.
La
primera
en
el
parto,
la
segunda
al
crecer
Die
erste
bei
der
Geburt,
die
zweite
beim
Erwachsenwerden.
La
tercera
en
un
cuarto,
solo
con
mi
R.A.P
Die
dritte
in
einem
Zimmer,
allein
mit
meinem
R.A.P.
La
quinta
dolió
tanto,
la
sexta
la
olvidé
Die
fünfte
tat
so
weh,
die
sechste
vergaß
ich.
La
séptima
volaba
en
una
octava
de
Choben
Die
siebte
schwebte
auf
einem
Achtel
von
Choben.
La
novena
me
dijo
"la
diez
está
al
caer"
Die
neunte
sagte
mir:
"Die
zehnte
steht
kurz
bevor."
Eran
las
11
exacto,
cuando
soñé
llover
Es
war
genau
11
Uhr,
als
ich
träumte,
es
würde
regnen.
Y
desperté
siendo
pólvora
mojada
Und
ich
erwachte
als
nasses
Schießpulver,
Por
12
lágrimas
rojas
que
guardaba
en
la
mirada
Wegen
12
roter
Tränen,
die
ich
im
Blick
bewahrte.
Mi
dolor
no
cabe
en
ningún
disco
Mein
Schmerz
passt
auf
keine
Platte.
No
soy
fuerte
si
no
mata,
soy
fuerte
si
lo
resisto
Ich
bin
nicht
stark,
wenn
es
nicht
tötet,
ich
bin
stark,
wenn
ich
ihm
widerstehe.
La
vida
es
solo
un
cálculo,
la
muerte
un
imprevisto
Das
Leben
ist
nur
eine
Berechnung,
der
Tod
ein
unvorhergesehenes
Ereignis.
Ayer
hablé
con
Dios,
hoy
dudo
de
si
yo
existo
Gestern
sprach
ich
mit
Gott,
heute
zweifle
ich,
ob
ich
existiere.
Que
viejo
se
siente
un
año
nuevo
Wie
alt
sich
ein
neues
Jahr
anfühlt.
12
meses,
12
adioses,
12.000
veces
te
espero
12
Monate,
12
Abschiede,
12.000
Mal
warte
ich
auf
dich.
Me
he
maltratado
a
mí
mismo
tratando
de
ser
sincero
Ich
habe
mich
selbst
schlecht
behandelt,
im
Versuch,
ehrlich
zu
sein.
Y
aún
me
cuesta
sincerarme
con
las
personas
que
quiero
Und
es
fällt
mir
immer
noch
schwer,
aufrichtig
zu
den
Menschen
zu
sein,
die
ich
liebe.
Por
mis
miedos,
por
mis
egos,
por
mis
peros
Wegen
meiner
Ängste,
meiner
Egos,
meiner
Aber.
Por
mis
debos,
por
mis
celos,
por
mis
cielos
y
mis
fuegos
Wegen
meines
Sollens,
meiner
Eifersucht,
meiner
Himmel
und
meiner
Feuer.
No
sé
si
es
que
no
hay
besos,
que
duren
toda
la
vida
Ich
weiß
nicht,
ob
es
keine
Küsse
gibt,
die
ein
Leben
lang
halten,
O
es
que
mis
mejores
versos
siempre
son
de
despedida
Oder
ob
meine
besten
Verse
immer
Abschiedsverse
sind.
Y
aunque
busco,
solamente
hallo
mis
espinas
Und
obwohl
ich
suche,
finde
ich
nur
meine
Dornen.
Y
un
adiós
diciendo
en
prosa
que
otra
cosa
se
termina
Und
einen
Abschied,
der
in
Prosa
sagt,
dass
etwas
anderes
endet.
Autoestima,
deja
de
mirarme
con
inquina
Selbstwertgefühl,
hör
auf,
mich
mit
Groll
anzusehen.
Dije
de
lágrima
fácil,
lo
difícil
son
mis
rimas
Ich
sagte,
ich
weine
leicht,
das
Schwierige
sind
meine
Reime.
Por
la
maldición
de
un
escritor
Wegen
des
Fluchs
eines
Schriftstellers,
Que
no
acepta
sus
aciertos,
pero
acierta
por
error
Der
seine
Erfolge
nicht
akzeptiert,
aber
aus
Versehen
richtig
liegt.
Ya
estoy
harto
de
sangrar
pa′
saber
sanar
mejor
Ich
bin
es
leid
zu
bluten,
um
besser
heilen
zu
lernen.
Solo
quiero
tocar
fondo
si
es
haciéndote
el
amor
Ich
will
nur
den
Tiefpunkt
erreichen,
wenn
ich
mit
dir
schlafe.
Y
avanzar
por
esas
personas
que
me
aman
Und
vorwärtsgehen
für
die
Menschen,
die
mich
lieben
Y
estuvieron
esperando
conmigo
un
nuevo
mañana
Und
die
mit
mir
auf
ein
neues
Morgen
gewartet
haben.
Para
ver
mi
miedo
discutir
con
su
catana
Um
zu
sehen,
wie
meine
Angst
mit
ihrem
Katana
streitet,
Porque
12
gotas
rojas
salpicaban
mi
ventana
Weil
12
rote
Tropfen
auf
mein
Fenster
spritzten.
La
primera
en
el
parto,
la
segunda
al
crecer
Die
erste
bei
der
Geburt,
die
zweite
beim
Erwachsenwerden.
La
tercera
en
un
cuarto
solo
con
mi
R.A.P
Die
dritte
in
einem
Zimmer,
allein
mit
meinem
R.A.P.
La
quinta
dolió
tanto,
la
sexta
la
olvidé
Die
fünfte
tat
so
weh,
die
sechste
vergaß
ich.
La
séptima
volaba
en
una
octava
de
Choben
Die
siebte
schwebte
auf
einem
Achtel
von
Choben.
La
novena
me
dijo
"la
diez
está
al
caer"
Die
neunte
sagte
mir:
"Die
zehnte
steht
kurz
bevor."
Eran
las
11
exacto
cuando
soñé
llover
Es
war
genau
11
Uhr,
als
ich
träumte,
es
würde
regnen.
Y
desperté
siendo
pólvora
mojada
Und
ich
erwachte
als
nasses
Schießpulver,
Por
12
lágrimas
rojas
que
guardaba
en
la
mirada
Wegen
12
roter
Tränen,
die
ich
im
Blick
bewahrte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brock Ansiolitiko
Attention! Feel free to leave feedback.