Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bidireccional
Bidirektional
Con
el
ruido
de
la
calle
me
despierta
el
ajetreo,
Mit
dem
Straßenlärm
weckt
mich
die
Hektik,
Aprieta
el
hambre
y
desayuno
lo
que
pillo,
lo
que
puedo,
Der
Hunger
drückt
und
ich
frühstücke,
was
ich
erwische,
was
ich
kann,
Veo
que
el
mundo
sigue
igual
que
lo
dejé
y
no
me
afecta,
Ich
sehe,
die
Welt
ist
noch
genauso,
wie
ich
sie
verlassen
habe,
und
es
berührt
mich
nicht,
¿Quién
no
ha
soñado
con
la
vida
perfecta?
Wer
hat
nicht
vom
perfekten
Leben
geträumt?
Y
no
la
tengo,
ni
la
busco,
ni
la
ansío.
Und
ich
habe
es
nicht,
suche
es
nicht,
sehne
mich
nicht
danach.
La
felicidad
moral
es
a
lo
único
que
aspiro,
Moralisches
Glück
ist
das
Einzige,
wonach
ich
strebe,
Respiro
tranquilo
y
sonrío
al
vecino
de
enfrente,
Ich
atme
ruhig
und
lächle
dem
Nachbarn
gegenüber,
Sentado
en
ese
cruce
bebiendo
un
café
caliente.
Sitze
an
dieser
Kreuzung
und
trinke
einen
heißen
Kaffee.
Un
niño
al
pasar
me
mira
raro,
Ein
Kind
schaut
mich
im
Vorbeigehen
seltsam
an,
No
se
si
es
asco,
odio
o
pena,
ni
me
ha
importado,
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Ekel,
Hass
oder
Mitleid
ist,
es
war
mir
auch
egal,
Yo
vengo
a
este
sitio
a
currar
cada
mañana,
Ich
komme
jeden
Morgen
hierher,
um
zu
arbeiten,
No
le
gusta
mi
estilo
y
no
me
extraña.
Mein
Stil
gefällt
ihm
nicht,
und
das
wundert
mich
nicht.
Hoy
el
banco
esta
vacío,
hace
frío
a
mediados
de
mes,
Heute
ist
die
Bank
leer,
es
ist
kalt
Mitte
des
Monats,
Reviso
mis
ingresos
efectivos,
tengo
más
de
tres,
Ich
prüfe
meine
Bareinnahmen,
ich
habe
mehr
als
drei,
Dudas
que
me
vienen
a
la
mente
en
el
descanso,
Zweifel,
die
mir
in
der
Pause
in
den
Sinn
kommen,
¿Buena
publicidad
o
es
qué
la
gente
esta
cambiando?
Gute
Werbung
oder
ändern
sich
die
Leute?
Cojo
mis
papeles
y
cambio
de
sucursal,
Ich
nehme
meine
Papiere
und
wechsle
die
Filiale,
No
nos
va
mal,
Uns
geht
es
nicht
schlecht,
Traspasos
e
inversiones
a
fondo
perdido,
Überweisungen
und
verlorene
Investitionen,
¿Cuántas
de
ellas
quedarán
en
el
olvido?
Wie
viele
davon
werden
in
Vergessenheit
geraten?
¿Y
cuáles
marcarán
una
inflexión?
Und
welche
werden
einen
Wendepunkt
markieren?
Como
conmigo.
Wie
bei
mir.
Una
vida
trabajando
sin
nadie
que
lo
valore,
Ein
Leben
lang
gearbeitet,
ohne
dass
es
jemand
wertschätzt,
Entiéndeme
que
llore
si
el
estrés
puede
conmigo,
Versteh
mich,
dass
ich
weine,
wenn
der
Stress
mich
überwältigt,
Me
acicalo
y
pongo
rumbo
a
ganarme
la
vida,
Ich
mache
mich
zurecht
und
mache
mich
auf
den
Weg,
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen,
Escondiendo
mis
heridas
tras
una
fachada
fría.
Verstecke
meine
Wunden
hinter
einer
kalten
Fassade.
Cuesta
sonreír
y
dar
la
cara
buena,
Es
fällt
schwer
zu
lächeln
und
das
gute
Gesicht
zu
zeigen,
Cada
mañana
a
repetir
la
misma
historia,
Jeden
Morgen
dieselbe
Geschichte
wiederholen,
Y
me
dijeron
que
la
vida
es
una
noria
solo
tienes
que
subirte,
Und
sie
sagten
mir,
das
Leben
sei
ein
Riesenrad,
du
musst
nur
einsteigen,
Cansado
de
esa
gloria
que
no
entiendo
si
existe.
Müde
von
diesem
Ruhm,
den
ich
nicht
verstehe,
ob
er
existiert.
Ves
que
no
soy
nada
de
lo
que
has
pensado,
Du
siehst,
ich
bin
nichts
von
dem,
was
du
gedacht
hast,
Hombre
con
corazón
al
que
el
destino
ha
maltratado,
Ein
Mann
mit
Herz,
den
das
Schicksal
schlecht
behandelt
hat,
Me
escondo
en
un
aspecto
que
ni
gusta
ni
he
elegido,
Ich
verstecke
mich
hinter
einem
Aussehen,
das
weder
gefällt
noch
von
mir
gewählt
wurde,
Pero
el
jefe
es
el
dinero
y
la
ha
pagado
conmigo.
Aber
das
Geld
ist
der
Boss
und
hat
es
an
mir
ausgelassen.
Y
¿cuántos
han
cambiado
su
mirada
al
saber
de
mí?
Und
wie
viele
haben
ihren
Blick
geändert,
als
sie
von
mir
erfuhren?
Tengo
más
estudios
que
todos
los
que
me
juzgan,
Ich
habe
mehr
Bildung
als
alle,
die
über
mich
urteilen,
Divulgan
sus
principios,
solo
saben
mentir,
Sie
verbreiten
ihre
Prinzipien,
können
nur
lügen,
Cuando
dicen
que
me
apoyan,
pero
luego
no
me
ayudan.
Wenn
sie
sagen,
sie
unterstützen
mich,
aber
mir
dann
nicht
helfen.
Sombrío
en
un
rincón
con
mi
cigarro,
Düster
in
einer
Ecke
mit
meiner
Zigarette,
Que
no
me
vean
mucho
que
ya
me
tienen
fichado.
Mögen
sie
mich
nicht
zu
sehr
sehen,
sie
haben
mich
schon
auf
dem
Kieker.
Busco
en
el
bolsillo
algo
suelto
pa
un
cartón
de
vino,
Ich
suche
in
der
Tasche
nach
etwas
Kleingeld
für
einen
Weinkarton,
Él
es
mi
compañero
en
este
curro
tan
esclavo.
Er
ist
mein
Begleiter
bei
dieser
so
sklavischen
Arbeit.
Solo
traen
desgracias
este
tipo
de
atracciones,
Diese
Art
von
Attraktionen
bringt
nur
Unglück,
Decisiones
mal
tomadas
entre
tan
pocas
opciones,
Schlecht
getroffene
Entscheidungen
bei
so
wenigen
Optionen,
El
vicio
y
el
placer
que
pesan
que
sobre
el
mismo
hombro.
Die
Sucht
und
das
Vergnügen,
die
auf
derselben
Schulter
lasten.
En
el
otro
la
razón
que
hace
ya
tiempo
que
he
perdido.
Auf
der
anderen
die
Vernunft,
die
ich
schon
lange
verloren
habe.
Sentado
en
una
esquina
de
ocho
a
ocho
cada
día,
Sitze
jeden
Tag
von
acht
bis
acht
in
einer
Ecke,
Mis
ropas
y
mi
manta
mi
equipaje
y
garantía,
Meine
Kleidung
und
meine
Decke
sind
mein
Gepäck
und
meine
Garantie,
Pidiendo
una
limosna
pa'
poder
salir
del
pozo,
Bitte
um
ein
Almosen,
um
aus
dem
Loch
herauszukommen,
Nunca
quise
caer
ni
saber
que
había
en
el
fondo.
Ich
wollte
nie
fallen
oder
wissen,
was
am
Boden
war.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.