Broem - Simbiosis - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Broem - Simbiosis




Simbiosis
Симбиоз
Quiero decir demasiado en susurros,
Хочу сказать слишком много шепотом,
Que suene algo absurdo, que pierda sentido.
Пусть это звучит абсурдно, пусть потеряет смысл.
Quiero cantar por cantar y desafinar entre mis desatinos.
Хочу петь просто ради пения и фальшивить в своих заблуждениях.
A ti no te va mi locuras,
Тебе не по душе мое безумие,
Quieres suturar todos mis descosidos.
Ты хочешь зашить все мои рваные края.
Y siento que no entenderás
И я чувствую, что ты не поймешь
A alguien que no entiende de cinco sentidos.
Того, кто не понимает пять чувств.
Eres cuadrada y perfecta,
Ты такая правильная и совершенная,
Acatas las reglas, jamás te has salido.
Соблюдаешь правила, никогда не нарушала их.
Yo en cambio, que no tengo arreglo,
А я, тот, кого не исправить,
Quiero desatarte y llevarte conmigo.
Хочу развязать тебя и увлечь за собой.
Vuelve a pasarnos lo mismo,
С нами снова происходит то же самое,
Gastamos el tiempo pensando en ¿por qué(s)?
Мы тратим время, думая "почему?".
Jamás nos pones de acuerdo,
Мы никогда не можем договориться,
Es que somos distintos polos que atraer.
Ведь мы разные полюса, которые притягиваются.
Comprende que hay cosas que escapan,
Пойми, что есть вещи, которые выходят
De normas y formas que nunca habrás visto.
За рамки норм и форм, которых ты никогда не видела.
Yo soy de ese mundo de cuerdos
Я из того мира здравомыслящих,
Que tienen por verbos pulsos y latidos.
Чьи глаголы пульс и биение сердца.
La atracción del vicio con la razón.
Притяжение порока и разума.
La pelea entre el frío y la pasión.
Борьба холода и страсти.
La simbiosis que se forja con destreza,
Симбиоз, который ловко создается
Entre un loco corazón y una amueblada cabeza.
Между безумным сердцем и обставленной головой.
He de decir las palabras exactas
Я должен говорить точные слова
Jamás en voz alta y en justa medida.
Никогда не громко и в меру.
He de pensar lo que digo
Я должен думать, что говорю
Y decir lo que pienso pasándole un filtro.
И говорить, что думаю, пропуская через фильтр.
A ti no te va mi cordura,
Тебе не по душе моя рассудительность,
Quieres corromperme y romper mis principios.
Ты хочешь развратить меня и сломать мои принципы.
Y siento que no entenderás
И я чувствую, что ты не поймешь
A alguien que se rige por cinco sentidos.
Того, кто руководствуется пятью чувствами.
Eres vulgar e inmoral,
Ты вульгарна и аморальна,
Vas siempre de frente y sin miedo al destino.
Ты всегда идешь напролом, не боясь судьбы.
Yo en cambio que odio improvisar
А я, тот, кто ненавидит импровизировать,
Y suelo perderme cuando hablo contigo.
И обычно теряюсь, когда говорю с тобой.
Odias que sea tan fría,
Ты ненавидишь, что я такая холодная,
Tan calculadora y tan predecible,
Такая расчетливая и предсказуемая.
Dices que no tengo vida,
Ты говоришь, что у меня нет жизни,
Que no creo en nada y que creo imposibles.
Что я ни во что не верю и считаю все невозможным.
Y tu, mi amor invisible,
А ты, моя невидимая любовь,
Me pules las puntas, me apuntas al centro,
Сглаживаешь мои острые углы, направляешь меня к центру,
Te metes en mi, separas mis juntas
Проникаешь в меня, раздвигаешь мои границы,
Para quedarte bien adentro.
Чтобы остаться глубоко внутри.
La atracción del vicio con la razón.
Притяжение порока и разума.
La pelea entre el frío y la pasión.
Борьба холода и страсти.
La simbiosis que se forja con destreza,
Симбиоз, который ловко создается
Entre un loco corazón y una amueblada cabeza.
Между безумным сердцем и обставленной головой.






Attention! Feel free to leave feedback.