Sin Salida -
Broem
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los
garajes
de
este
barrio
tienen
mucho
que
contarte,
Die
Garagen
dieser
Gegend
haben
dir
viel
zu
erzählen,
Dicen
todo
lo
que
el
mundo
quiere
ver.
Sie
sagen
alles,
was
die
Welt
sehen
will.
Un
paseo
por
el
parque
y
un
café
que
se
hace
tarde
Ein
Spaziergang
im
Park
und
ein
Kaffee,
der
spät
wird
Y
una
luna
que
nos
queda
por
beber.
Und
ein
Mond,
den
wir
noch
trinken
müssen.
Yo
no
se
lo
que
nos
une,
Ich
weiß
nicht,
was
uns
verbindet,
Lo
que
muere
y
queda
impune,
Was
stirbt
und
ungestraft
bleibt,
Lo
que
tuve
y
nunca
quise
comprender.
Was
ich
hatte
und
nie
verstehen
wollte.
Lo
que
este
loco
presume,
Was
dieser
Verrückte
annimmt,
Lo
que
el
cuerdo
busca
y
supe
Was
der
Vernünftige
sucht
und
ich
wusste
Que
un
deseo
no
se
puede
poseer.
Dass
man
einen
Wunsch
nicht
besitzen
kann.
Y
ahora
que
ya
todo
no
es
tan
fácil
Und
jetzt,
wo
nicht
mehr
alles
so
einfach
ist
Y
que
pienso
en
el
ayer,
Und
ich
an
gestern
denke,
Cada
uno
de
sus
golpes
me
hace
frágil,
Jeder
seiner
Schläge
macht
mich
zerbrechlich,
Si
pudiera
comprender...
Wenn
ich
verstehen
könnte...
Si
en
cada
fallo
perdí
los
estribos,
Wenn
ich
bei
jedem
Fehler
die
Fassung
verlor,
Si
crece
la
cuenta
de
mis
derribos,
Wenn
die
Zahl
meiner
Niederlagen
wächst,
Si
cada
noche
me
quemo
en
mi
cama,
Wenn
ich
jede
Nacht
in
meinem
Bett
verbrenne,
Ardiendo
por
el
drama.
Brennend
vor
Drama.
De
vivir
soñando
nada,
Vom
Leben,
das
ein
leerer
Traum
ist,
De
soñar
todo
sin
vida
Vom
Träumen
von
allem
ohne
Leben
De
buscarme
en
el
reflejo
Davon,
mich
im
Spiegelbild
zu
suchen
Y
encontrarme
sin
salida.
Und
mich
ausweglos
wiederzufinden.
Como
un
pez
que
desconfía
de
sus
escamas,
Wie
ein
Fisch,
der
seinen
Schuppen
misstraut,
Una
llama
que
no
debió
ser
prendida,
Eine
Flamme,
die
nicht
hätte
entzündet
werden
sollen,
De
no
saber
que
error
por
cometer
será
correcto,
Davon,
nicht
zu
wissen,
welcher
zu
begehende
Fehler
richtig
sein
wird,
Quizá
con
su
sonrisa
se
haga
el
resto.
Vielleicht
erledigt
sich
der
Rest
mit
ihrem
Lächeln.
Y
busco
nuevas
puertas
en
los
libros
Und
ich
suche
neue
Türen
in
Büchern
Y
más
caminos
por
recorrer,
Und
mehr
Wege,
die
zu
gehen
sind,
Pero
de
noche
vuelven
otros
ruidos
Aber
nachts
kehren
andere
Geräusche
zurück
Que
me
desvelan
otra
vez.
Die
mich
wieder
wach
halten.
Todo
silencio
me
vacía
por
dentro,
Jede
Stille
leert
mich
von
innen,
Todas
las
noches
vuelvo
sin
querer,
Jede
Nacht
kehre
ich
ungewollt
zurück,
Se
acelera
de
nuevo
mi
aliento
Mein
Atem
beschleunigt
sich
wieder
Y
desenvuelvo
otro
amanecer.
Und
ich
erlebe
einen
weiteren
Sonnenaufgang.
Dame
la
mano,
déjame
que
delire,
Gib
mir
deine
Hand,
lass
mich
fantasieren,
Que
de
ser
libre
yo
peco
y
pecaré.
Denn
weil
ich
frei
bin,
sündige
ich
und
werde
sündigen.
Que
a
cada
paso
me
deslice
y
retroceda
quince
metros,
Dass
ich
bei
jedem
Schritt
ausrutsche
und
fünfzehn
Meter
zurückweiche,
Que
mi
hueco
quede
lleno
por
placer.
Dass
meine
Leere
durch
Vergnügen
gefüllt
wird.
El
frío
que
de
tanto
tocar
arde,
Die
Kälte,
die
vom
vielen
Berühren
brennt,
El
brío
de
unas
alas
que
no
pudieron
romper,
Der
Schwung
von
Flügeln,
die
sie
nicht
brechen
konnten,
El
brillo
de
unos
rayos
que
ahora
pocos
pueden
ver,
Der
Glanz
von
Strahlen,
die
jetzt
nur
wenige
sehen
können,
El
río
que
se
hizo
mar
pese
al
desastre.
Der
Fluss,
der
trotz
der
Katastrophe
zum
Meer
wurde.
De
vivir
soñando
nada,
Vom
Leben,
das
ein
leerer
Traum
ist,
Y
de
soñar
todo
sin
vida
Und
vom
Träumen
von
allem
ohne
Leben
De
buscarme
en
el
reflejo
Davon,
mich
im
Spiegelbild
zu
suchen
Y
encontrarme
sin
salida.
Und
mich
ausweglos
wiederzufinden.
Como
un
pez
que
desconfía
de
sus
escamas,
Wie
ein
Fisch,
der
seinen
Schuppen
misstraut,
Una
llama
que
no
debió
ser
prendida,
Eine
Flamme,
die
nicht
hätte
entzündet
werden
sollen,
De
no
saber
que
error
por
cometer
será
correcto,
Davon,
nicht
zu
wissen,
welcher
zu
begehende
Fehler
richtig
sein
wird,
Quizá
con
su
sonrisa
se
haga
el
resto.
Vielleicht
erledigt
sich
der
Rest
mit
ihrem
Lächeln.
Y
tengo
fobias
a
montones,
Und
ich
habe
haufenweise
Phobien,
Decisiones
que
guarde
para
ocasiones
Entscheidungen,
die
ich
für
Gelegenheiten
aufhob
Que
erosionan
marcando
mi
contratiempo.
Die
erodieren
und
mein
Missgeschick
markieren.
Y
tengo
viento
en
los
talones,
Und
ich
habe
Wind
in
den
Fersen,
Poco
tiempo
en
los
cajones
Wenig
Zeit
in
den
Schubladen
Y
verdades
que
mueren
en
el
momento.
Und
Wahrheiten,
die
im
Moment
sterben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.