Broem feat. Marcel Barrera - Sin Salida - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Broem feat. Marcel Barrera - Sin Salida




Sin Salida
No Way Out
Los garajes de este barrio tienen mucho que contarte,
The garages in this neighborhood have a lot to tell,
Dicen todo lo que el mundo quiere ver.
They say everything the world wants to see.
Un paseo por el parque y un café que se hace tarde
A walk in the park and a coffee that gets late
Y una luna que nos queda por beber.
And a moon that we have left to drink.
Yo no se lo que nos une,
I don't know what unites us,
Lo que muere y queda impune,
What dies and goes unpunished,
Lo que tuve y nunca quise comprender.
What I had and never wanted to understand.
Lo que este loco presume,
What this madman brags about,
Lo que el cuerdo busca y supe
What the sane man seeks and knew
Que un deseo no se puede poseer.
That a desire cannot be possessed.
Y ahora que ya todo no es tan fácil
Now that everything is not so easy
Y que pienso en el ayer,
And I think about yesterday,
Cada uno de sus golpes me hace frágil,
Every one of his blows makes me fragile,
Si pudiera comprender...
If I could understand...
Si en cada fallo perdí los estribos,
If every failure made me lose my temper,
Si crece la cuenta de mis derribos,
If the count of my failures grows,
Si cada noche me quemo en mi cama,
If every night I burn in my bed,
Ardiendo por el drama.
Burning for the drama.
De vivir soñando nada,
Of dreaming nothing,
De soñar todo sin vida
Of dreaming everything without life
De buscarme en el reflejo
Of seeking myself in the reflection
Y encontrarme sin salida.
And finding myself without a way out.
Como un pez que desconfía de sus escamas,
Like a fish that distrusts its scales,
Una llama que no debió ser prendida,
A flame that should not have been lit,
De no saber que error por cometer será correcto,
Of not knowing which mistake to make will be right,
Quizá con su sonrisa se haga el resto.
Perhaps with his smile the rest will be done.
Y busco nuevas puertas en los libros
And I search for new doors in books
Y más caminos por recorrer,
And more paths to travel,
Pero de noche vuelven otros ruidos
But at night other noises return
Que me desvelan otra vez.
That keep me awake again.
Todo silencio me vacía por dentro,
Every silence empties me from within,
Todas las noches vuelvo sin querer,
Every night I return without wanting to,
Se acelera de nuevo mi aliento
My breath quickens again
Y desenvuelvo otro amanecer.
And I unwrap another dawn.
Dame la mano, déjame que delire,
Give me your hand, let me rave,
Que de ser libre yo peco y pecaré.
That from being free I sin and will sin.
Que a cada paso me deslice y retroceda quince metros,
That at every step I slip and retreat fifteen meters,
Que mi hueco quede lleno por placer.
May my emptiness be filled with pleasure.
El frío que de tanto tocar arde,
The cold that burns so much from touching,
El brío de unas alas que no pudieron romper,
The spirit of wings that could not break,
El brillo de unos rayos que ahora pocos pueden ver,
The shine of rays that few can now see,
El río que se hizo mar pese al desastre.
The river that became a sea despite the disaster.
De vivir soñando nada,
Of dreaming nothing,
Y de soñar todo sin vida
And of dreaming everything without life
De buscarme en el reflejo
Of seeking myself in the reflection
Y encontrarme sin salida.
And finding myself without a way out.
Como un pez que desconfía de sus escamas,
Like a fish that distrusts its scales,
Una llama que no debió ser prendida,
A flame that should not have been lit,
De no saber que error por cometer será correcto,
Of not knowing which mistake to make will be right,
Quizá con su sonrisa se haga el resto.
Perhaps with his smile the rest will be done.
Y tengo fobias a montones,
And I have phobias in droves,
Decisiones que guarde para ocasiones
Decisions that I keep for occasions
Que erosionan marcando mi contratiempo.
That erode marking my setback.
Y tengo viento en los talones,
And I have wind in my heels,
Poco tiempo en los cajones
Little time in the drawers
Y verdades que mueren en el momento.
And truths that die in the moment.






Attention! Feel free to leave feedback.