Lyrics and translation Broem feat. Marcel Barrera - Sin Salida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los
garajes
de
este
barrio
tienen
mucho
que
contarte,
Гаражи
в
этом
районе
могут
многое
рассказать,
Dicen
todo
lo
que
el
mundo
quiere
ver.
Они
знают
всё,
что
мир
хочет
увидеть.
Un
paseo
por
el
parque
y
un
café
que
se
hace
tarde
Прогулка
в
парке
и
кофе,
который
затягивается
до
позднего
вечера,
Y
una
luna
que
nos
queda
por
beber.
И
луна,
которую
нам
ещё
предстоит
испить.
Yo
no
se
lo
que
nos
une,
Я
не
знаю,
что
нас
связывает,
Lo
que
muere
y
queda
impune,
Что
умирает
и
остается
безнаказанным,
Lo
que
tuve
y
nunca
quise
comprender.
Что
у
меня
было,
но
я
никогда
не
хотел
понять.
Lo
que
este
loco
presume,
Чем
этот
безумец
хвастается,
Lo
que
el
cuerdo
busca
y
supe
Что
разумный
ищет,
и
я
понял,
Que
un
deseo
no
se
puede
poseer.
Что
желание
нельзя
обладать.
Y
ahora
que
ya
todo
no
es
tan
fácil
И
теперь,
когда
всё
стало
не
так
просто
Y
que
pienso
en
el
ayer,
И
я
думаю
о
вчерашнем
дне,
Cada
uno
de
sus
golpes
me
hace
frágil,
Каждый
твой
удар
делает
меня
хрупким,
Si
pudiera
comprender...
Если
бы
я
мог
понять...
Si
en
cada
fallo
perdí
los
estribos,
Если
с
каждой
ошибкой
я
терял
самообладание,
Si
crece
la
cuenta
de
mis
derribos,
Если
растет
счет
моих
падений,
Si
cada
noche
me
quemo
en
mi
cama,
Если
каждую
ночь
я
сгораю
в
своей
постели,
Ardiendo
por
el
drama.
Сгорая
от
драмы.
De
vivir
soñando
nada,
Жить,
мечтая
о
ничто,
De
soñar
todo
sin
vida
Мечтать
обо
всем
безжизненном,
De
buscarme
en
el
reflejo
Искать
себя
в
отражении
Y
encontrarme
sin
salida.
И
оказаться
без
выхода.
Como
un
pez
que
desconfía
de
sus
escamas,
Как
рыба,
не
доверяющая
своей
чешуе,
Una
llama
que
no
debió
ser
prendida,
Пламя,
которое
не
следовало
зажигать,
De
no
saber
que
error
por
cometer
será
correcto,
Не
зная,
какая
ошибка,
которую
я
совершу,
будет
правильной,
Quizá
con
su
sonrisa
se
haga
el
resto.
Возможно,
твоя
улыбка
сделает
всё
остальное.
Y
busco
nuevas
puertas
en
los
libros
И
я
ищу
новые
двери
в
книгах
Y
más
caminos
por
recorrer,
И
больше
дорог,
чтобы
пройти,
Pero
de
noche
vuelven
otros
ruidos
Но
ночью
возвращаются
другие
звуки,
Que
me
desvelan
otra
vez.
Которые
снова
не
дают
мне
уснуть.
Todo
silencio
me
vacía
por
dentro,
Всякая
тишина
опустошает
меня
изнутри,
Todas
las
noches
vuelvo
sin
querer,
Каждую
ночь
я
возвращаюсь
невольно,
Se
acelera
de
nuevo
mi
aliento
Мое
дыхание
снова
учащается,
Y
desenvuelvo
otro
amanecer.
И
я
встречаю
новый
рассвет.
Dame
la
mano,
déjame
que
delire,
Дай
мне
руку,
позволь
мне
бредить,
Que
de
ser
libre
yo
peco
y
pecaré.
Ведь,
будучи
свободным,
я
грешу
и
буду
грешить.
Que
a
cada
paso
me
deslice
y
retroceda
quince
metros,
Пусть
с
каждым
шагом
я
скольжу
и
отступаю
на
пятнадцать
метров,
Que
mi
hueco
quede
lleno
por
placer.
Пусть
моя
пустота
заполнится
удовольствием.
El
frío
que
de
tanto
tocar
arde,
Холод,
который
от
столь
многих
прикосновений
жжет,
El
brío
de
unas
alas
que
no
pudieron
romper,
Рвение
крыльев,
которые
не
смогли
сломаться,
El
brillo
de
unos
rayos
que
ahora
pocos
pueden
ver,
Блеск
лучей,
которые
теперь
мало
кто
может
видеть,
El
río
que
se
hizo
mar
pese
al
desastre.
Река,
которая
стала
морем,
несмотря
на
бедствие.
De
vivir
soñando
nada,
Жить,
мечтая
о
ничто,
Y
de
soñar
todo
sin
vida
И
мечтать
обо
всем
безжизненном,
De
buscarme
en
el
reflejo
Искать
себя
в
отражении
Y
encontrarme
sin
salida.
И
оказаться
без
выхода.
Como
un
pez
que
desconfía
de
sus
escamas,
Как
рыба,
не
доверяющая
своей
чешуе,
Una
llama
que
no
debió
ser
prendida,
Пламя,
которое
не
следовало
зажигать,
De
no
saber
que
error
por
cometer
será
correcto,
Не
зная,
какая
ошибка,
которую
я
совершу,
будет
правильной,
Quizá
con
su
sonrisa
se
haga
el
resto.
Возможно,
твоя
улыбка
сделает
всё
остальное.
Y
tengo
fobias
a
montones,
И
у
меня
куча
фобий,
Decisiones
que
guarde
para
ocasiones
Решения,
которые
я
храню
для
случаев,
Que
erosionan
marcando
mi
contratiempo.
Которые
разъедают,
отмечая
мои
неудачи.
Y
tengo
viento
en
los
talones,
И
у
меня
ветер
в
пятки,
Poco
tiempo
en
los
cajones
Мало
времени
в
ящиках
Y
verdades
que
mueren
en
el
momento.
И
истины,
которые
умирают
в
тот
же
миг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.