Broem feat. Marcel Barrera - Sin Salida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Broem feat. Marcel Barrera - Sin Salida




Sin Salida
Без выхода
Los garajes de este barrio tienen mucho que contarte,
Гаражи в этом районе могут многое рассказать,
Dicen todo lo que el mundo quiere ver.
Они знают всё, что мир хочет увидеть.
Un paseo por el parque y un café que se hace tarde
Прогулка в парке и кофе, который затягивается до позднего вечера,
Y una luna que nos queda por beber.
И луна, которую нам ещё предстоит испить.
Yo no se lo que nos une,
Я не знаю, что нас связывает,
Lo que muere y queda impune,
Что умирает и остается безнаказанным,
Lo que tuve y nunca quise comprender.
Что у меня было, но я никогда не хотел понять.
Lo que este loco presume,
Чем этот безумец хвастается,
Lo que el cuerdo busca y supe
Что разумный ищет, и я понял,
Que un deseo no se puede poseer.
Что желание нельзя обладать.
Y ahora que ya todo no es tan fácil
И теперь, когда всё стало не так просто
Y que pienso en el ayer,
И я думаю о вчерашнем дне,
Cada uno de sus golpes me hace frágil,
Каждый твой удар делает меня хрупким,
Si pudiera comprender...
Если бы я мог понять...
Si en cada fallo perdí los estribos,
Если с каждой ошибкой я терял самообладание,
Si crece la cuenta de mis derribos,
Если растет счет моих падений,
Si cada noche me quemo en mi cama,
Если каждую ночь я сгораю в своей постели,
Ardiendo por el drama.
Сгорая от драмы.
De vivir soñando nada,
Жить, мечтая о ничто,
De soñar todo sin vida
Мечтать обо всем безжизненном,
De buscarme en el reflejo
Искать себя в отражении
Y encontrarme sin salida.
И оказаться без выхода.
Como un pez que desconfía de sus escamas,
Как рыба, не доверяющая своей чешуе,
Una llama que no debió ser prendida,
Пламя, которое не следовало зажигать,
De no saber que error por cometer será correcto,
Не зная, какая ошибка, которую я совершу, будет правильной,
Quizá con su sonrisa se haga el resto.
Возможно, твоя улыбка сделает всё остальное.
Y busco nuevas puertas en los libros
И я ищу новые двери в книгах
Y más caminos por recorrer,
И больше дорог, чтобы пройти,
Pero de noche vuelven otros ruidos
Но ночью возвращаются другие звуки,
Que me desvelan otra vez.
Которые снова не дают мне уснуть.
Todo silencio me vacía por dentro,
Всякая тишина опустошает меня изнутри,
Todas las noches vuelvo sin querer,
Каждую ночь я возвращаюсь невольно,
Se acelera de nuevo mi aliento
Мое дыхание снова учащается,
Y desenvuelvo otro amanecer.
И я встречаю новый рассвет.
Dame la mano, déjame que delire,
Дай мне руку, позволь мне бредить,
Que de ser libre yo peco y pecaré.
Ведь, будучи свободным, я грешу и буду грешить.
Que a cada paso me deslice y retroceda quince metros,
Пусть с каждым шагом я скольжу и отступаю на пятнадцать метров,
Que mi hueco quede lleno por placer.
Пусть моя пустота заполнится удовольствием.
El frío que de tanto tocar arde,
Холод, который от столь многих прикосновений жжет,
El brío de unas alas que no pudieron romper,
Рвение крыльев, которые не смогли сломаться,
El brillo de unos rayos que ahora pocos pueden ver,
Блеск лучей, которые теперь мало кто может видеть,
El río que se hizo mar pese al desastre.
Река, которая стала морем, несмотря на бедствие.
De vivir soñando nada,
Жить, мечтая о ничто,
Y de soñar todo sin vida
И мечтать обо всем безжизненном,
De buscarme en el reflejo
Искать себя в отражении
Y encontrarme sin salida.
И оказаться без выхода.
Como un pez que desconfía de sus escamas,
Как рыба, не доверяющая своей чешуе,
Una llama que no debió ser prendida,
Пламя, которое не следовало зажигать,
De no saber que error por cometer será correcto,
Не зная, какая ошибка, которую я совершу, будет правильной,
Quizá con su sonrisa se haga el resto.
Возможно, твоя улыбка сделает всё остальное.
Y tengo fobias a montones,
И у меня куча фобий,
Decisiones que guarde para ocasiones
Решения, которые я храню для случаев,
Que erosionan marcando mi contratiempo.
Которые разъедают, отмечая мои неудачи.
Y tengo viento en los talones,
И у меня ветер в пятки,
Poco tiempo en los cajones
Мало времени в ящиках
Y verdades que mueren en el momento.
И истины, которые умирают в тот же миг.






Attention! Feel free to leave feedback.