Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gib das Schiff nicht auf!
Руль не бросай!
Wir
sind
als
stolzes
Schiff
vom
Stapel
gelaufen
Мы
с
верфи
гордо
вышли,
сталь
корпуса
звеня,
Gute
Fahrt,
die
Risse
im
Rumpf
sind
ganz
zart
Доброго
пути!
Трещинки
на
теле
лишь
слегка
видны.
Vollgeladen,
vollgetankt,
volle
Fahrt
auf
die
erste
Sandbank
Груз
полон,
бак
полон,
полный
ход
— и
вдруг
мели.
Die
Pest
kam
an
Bord,
die
Pest
ging
von
Bord
Чума
пришла
на
борт,
чума
сошла
на
берег.
Käpt'n,
mein
Käpt'n,
die
Mannschaft
ist
krank
Капитан,
мой
капитан,
команда
больна.
Im
Hafen
wärst
du
in
Sicherheit
gewesen
В
порту
ты
бы
в
безопасности
осталась,
Aber
dafür
werden
Schiffe
nicht
gebaut
Но
корабли
для
швартов
не
рождались.
Gib
das
Schiff
nicht
auf
Руль
не
бросай!
Lass
uns
wissen,
dass
du
noch
an
uns
glaubst
Дай
нам
знать,
что
в
нас
веришь
ты.
Gib
das
Schiff
nicht
auf
Руль
не
бросай!
Lass
uns
wissen,
dass
du
noch
an
uns
glaubst
Дай
нам
знать,
что
вера
тверда
и
чиста.
Wir
spucken
Zähne
und
lutschen
Zitronen
Мы
плюёмся
зубами
и
лижем
лимон,
Im
Kielwasser
schwimmen
unsre
Dämonen
В
кильватере
наши
демоны
плывут
за
кормой.
Und
geht
wer
von
Bord,
holt
man
ihn
wieder
rein
Кто
за
борт
сойдёт
— мы
затянем
назад,
Auf
offener
See
wird
geholfen,
du
Schwein
На
то
море,
сволочь,
нам
держаться
под
стать.
Der
Hafen
wird
kleiner,
vor
uns
liegt
ein
Sturm
Порт
убывает
за
кормой,
а
впереди
лишь
ширь
да
шторм,
Der
Mast
ist
gebrochen,
nichts
ist
verloren
Мачта
сломана
— но
не
всё
потеряно,
не
скорби.
Gib
das
Schiff
nicht
auf
Руль
не
бросай!
Lass
uns
wissen,
dass
du
noch
an
uns
glaubst
Дай
нам
знать,
что
в
нас
веришь
ты.
Gib
das
Schiff
nicht
auf
Руль
не
бросай!
Lass
uns
wissen,
dass
du
noch
an
uns
glaubst
Дай
нам
знать,
что
вера
тверда
и
чиста.
In
diesem
Schiff
auf
dem
Grund
des
Meers
Пусть
корабль
сгинет
на
дне
седом,
Meine
Knochen
mit
Blei
beschwert
Мои
кости
свинцом
утянув
в
солёный
тлен,
Bis
auch
die
letzte
Seele
wiederkehrt
Мы
дождёмся
любой
души
— до
последних
пен.
Geben
wir
hier
gar
nichts
auf
Ни
за
что
мы
здесь
пяди
им
не
отдадим,
Geben
wir
hier
gar
nichts
auf
Гуд
бай,
невезение,
отсюда!
Gib
das
Schiff
nicht
auf
Руль
не
бросай!
Lass
uns
wissen,
dass
du
noch
an
uns
glaubst
(gib
nicht
auf,
gibt
nicht
auf)
Дай
нам
знать,
что
в
нас
веришь
ты
(не
сдавайся,
не
сдавайся!)
Gib
das
Schiff
nicht
auf
(gib
nicht
auf,
gibt
nicht
auf)
Руль
не
бросай!
(не
сдавайся,
не
сдавайся!)
Lass
uns
wissen,
dass
du
noch
an
uns
glaubst
(gib
nicht
auf,
gibt
nicht
auf)
Дай
нам
знать,
что
вера
тверда
и
чиста
(не
сдавайся,
не
сдавайся!)
Gib
nicht
auf,
gib
nicht
auf
Не
сдавайся,
не
сдавайся,
Gib
nicht
auf,
gib
nicht
auf
Не
сдавайся,
не
сдавайся,
Gib
nicht
auf,
gib
nicht
auf
Не
сдавайся,
не
сдавайся,
Gib
nicht
auf,
gib
nicht
auf
Не
сдавайся,
не
сдавайся!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sammy Amara
Attention! Feel free to leave feedback.