Bronco - La Última Copa - translation of the lyrics into German

La Última Copa - Broncotranslation in German




La Última Copa
`: 2`<body>`: 2`<p>`: 12 (6 opening, 6 closing)`<span>`: 58 (29 opening, 29 closing)Итого: 78 тэгов.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Das letzte Glas
Eche amigo nomas echele y llene
Schenk ein, Freund, nur zu, schenk ein und füll
Hasta el borde la copa de champagne
Das Champagnerglas bis zum Rand
Esta noche de farra y alegría
In dieser Nacht des Zechens und der Fröhlichkeit
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar
Will ich den Schmerz in meiner Seele ertränken
Es la ultima farra de mi vida
Es ist das letzte Zechgelage meines Lebens
De mi vida muchachos que se va
Meines Lebens, Jungs, das dahingeht
Mejor dicho se ha ido tras de aquella
Besser gesagt, es ist ihr nachgegangen
Que no supo mi amor nunca apreciar
Die meine Liebe nie zu schätzen wusste
Yo la quise muchachos y la quiero
Ich liebte sie, Jungs, und ich liebe sie
Y jamas yo la podre olvidar,
Und niemals werde ich sie vergessen können,
Yo me emborracho por ella
Ich betrinke mich ihretwegen
Y ella quien sabe que hará
Und sie, wer weiß, was sie tun wird
Eche amigo mas champagne
Schenk ein, Freund, mehr Champagner
Que todo mi dolor bebiendo quiero ahogar
Denn all meinen Schmerz will ich im Trinken ertränken
Y si la ven amigos díganle
Und wenn ihr sie seht, Freunde, sagt ihr
Que ha sido por su amor que mi vida ya se fue
Dass es wegen ihrer Liebe ist, dass mein Leben schon vorbei ist
::::::
::::::
Y brindemos nomas la ultima copa
Und stoßen wir nur an, auf das letzte Glas
Que tal vez tambien ella ahora estará
Denn vielleicht wird auch sie gerade jetzt dabei sein
Ofreciendo en algun brindis su boca
Ihren Mund bei irgendeinem Toast anzubieten
Y otra boca feliz la besara
Und ein anderer glücklicher Mund wird sie küssen
Yo la quise muchachos y la quiero
Ich liebte sie, Jungs, und ich liebe sie
Y jamas yo la podre olvidar
Und niemals werde ich sie vergessen können
Yo me emborracho por ella
Ich betrinke mich ihretwegen
Y ella quien sabe que hará
Und sie, wer weiß, was sie tun wird
Eche amigo mas champagne
Schenk ein, Freund, mehr Champagner
Que todo mi dolor bebiendo quiero ahogar
Denn all meinen Schmerz will ich im Trinken ertränken
Y si la ven amigos diganle
Und wenn ihr sie seht, Freunde, sagt ihr
Que ha sido por su amor que mi vida ya se fue
Dass es wegen ihrer Liebe ist, dass mein Leben schon vorbei ist





Writer(s): Francisco Canaro


Attention! Feel free to leave feedback.