Bronco - Que No Se Entere Jamás - translation of the lyrics into German

Que No Se Entere Jamás - Broncotranslation in German




Que No Se Entere Jamás
Dass sie es niemals erfährt
Que esta estrenando nuevos besos no, no me lo digan
Dass sie neue Küsse ausprobiert, nein, nein, sagt es mir nicht
Prefiero no saber ya nada de su vida,
Ich ziehe es vor, nichts mehr von ihrem Leben zu wissen,
Me duele tanto imaginar que hoy otras manos estan
Es tut mir so weh, mir vorzustellen, dass heute andere Hände sie
Acariciandola si no me quieren lastimar no me platiquen mas
streicheln, wenn ihr mich nicht verletzen wollt, erzählt mir nicht mehr davon
Porque yo sigo amandola.
Denn ich liebe sie immer noch.
Si quieren saber la verdad hoy, hoy se las cuento
Wenn ihr heute die Wahrheit wissen wollt, heute erzähle ich sie euch
Desde que se olvido de mi soy hombre muerto,
Seit sie mich vergessen hat, bin ich ein toter Mann,
Pero no dejo de sentir coraje de pensar
Aber ich höre nicht auf, Wut zu empfinden beim Gedanken daran,
Que hoy otros labios la besan asi que no me cuenten mas
Dass heute andere Lippen sie küssen, also erzählt mir nicht mehr davon,
Pues me vuelven a matar de tristeza.
Denn ihr tötet mich erneut vor Traurigkeit.
Que no me entere jamas si acaso viene o si va
Dass ich niemals erfahre, ob sie vielleicht kommt oder geht,
De nada sirvio quererla como la quiero si ya no esta,
Es hat nichts genützt, sie so zu lieben, wie ich sie liebe, wenn sie nicht mehr da ist,
Que no me entere jamas si ya no es mia que mas da
Dass ich niemals erfahre, ob sie nicht mehr mein ist, was macht das schon,
Aunque mi corazon llore y me pregunte donde, donde estara.
Auch wenn mein Herz weint und mich fragt, wo, wo sie wohl sein mag.
Si quieren saber la verdad hoy, hoy se las cuento
Wenn ihr heute die Wahrheit wissen wollt, heute erzähle ich sie euch
Desde que se olvido de mi soy hombre muerto,
Seit sie mich vergessen hat, bin ich ein toter Mann,
Pero no dejo de sentir coraje de pensar
Aber ich höre nicht auf, Wut zu empfinden beim Gedanken daran,
Que hoy otros labios la besan asi que no me cuenten mas
Dass heute andere Lippen sie küssen, also erzählt mir nicht mehr davon,
Pues me vuelven a matar de tristeza.
Denn ihr tötet mich erneut vor Traurigkeit.
Que no me entere jamas si acaso viene o si va
Dass ich niemals erfahre, ob sie vielleicht kommt oder geht,
De nada sirvio quererla como la quiero si ya no esta,
Es hat nichts genützt, sie so zu lieben, wie ich sie liebe, wenn sie nicht mehr da ist,
Que no me entere jamas si ya no es mia que mas da
Dass ich niemals erfahre, ob sie nicht mehr mein ist, was macht das schon,
Aunque mi corazon llore y me pregunte donde, donde estara.
Auch wenn mein Herz weint und mich fragt, wo, wo sie wohl sein mag.





Writer(s): Esparza Jimenez Jose Guadalupe


Attention! Feel free to leave feedback.