Bronco - Voy a tumbar la casita/mal amor/ un golpe mas/ atrapado - translation of the lyrics into German




Voy a tumbar la casita/mal amor/ un golpe mas/ atrapado
Ich werde das Häuschen einreißen/schlechte Liebe/ ein Schlag mehr/ gefangen
A la gente que quiere por ahí, "Atrapado"
Für die Leute da draußen, die "Gefangen" wollen
La gente que quiere, "Mal Amor"
Die Leute, die "Schlechte Liebe" wollen
La gente que quiere, "Un Golpe Más"
Die Leute, die "Ein Schlag Mehr" wollen
A la raza que quiere, "Voy a Tumbar la Casita"
Für die Leute, die "Ich werde das Häuschen einreißen" wollen
Compadre, complace a esta gente bella
Kumpel, erfreue diese schönen Leute
Voy a tumbar la casita
Ich werde das Häuschen einreißen
Que piedra por piedra
Das ich Stein für Stein
Hice por ti
Für dich gebaut habe
Voy a tumbar la casita
Ich werde das Häuschen einreißen
Para que la quiero
Wozu will ich es
Si te perdí
Wenn ich dich verloren habe
Con cada piedra que tumbe
Mit jedem Stein, den ich einreiße
Con cada piedrita
Mit jedem Steinchen
De cada pared
Jeder Wand
Quiera Dios que se derrumbe
Möge Gott wollen, dass einstürzt
Adentro de mi alma
In meiner Seele
Tu imagen también
Auch dein Bild
No quiero que ronde
Ich will nicht, dass dort
Ahí tu fantasma
Dein Geist umhergeht
Ni que tu recuerdo
Noch dass deine Erinnerung
(Ande por ahí)
(Dort herumläuft)
Mañana comienzo
Morgen beginne ich
(A tumbar la casita)
(Das Häuschen einzureißen)
Y ojalá comience a olvidarme de ti
Und hoffentlich beginne ich, dich zu vergessen
'Amos a ver
Mal sehen
Yo que aquí en Monterrey, no hay
Ich weiß, hier in Monterrey, nein,
Aquí no hay
Hier nicht.
Para todos los malos amores
Für alle schlechten Lieben!
Quise creer que no podrías, ser de otro
Ich wollte glauben, du könntest keinem anderen gehören,
En realidad, la culpa ha sido sólo mía
In Wahrheit war es allein meine Schuld
Cuando te vi en aquel baile a media noche
Als ich dich auf jenem Tanz um Mitternacht sah
Me enamoré de aquellas cosas que decías
Verliebte ich mich in die Dinge, die du sagtest
Sirve otro vaso de cerveza, cantinero
Schenk noch ein Glas Bier ein, Barkeeper
que hoy bebí de más y que no debería
Ich weiß, ich habe heute zu viel getrunken und sollte es nicht tun
Aquí me encuentro, recordando viejos tiempos
Hier sitze ich und erinnere mich an alte Zeiten
Voy a brindar y a festejar por su partida
Ich werde anstoßen und ihren Abschied feiern
Mal amor, cómo quien dice, fuiste un mal amor
Schlechte Liebe, wie man sagt, du warst eine schlechte Liebe
Mal amor, ay, que dolor me da tu herida
Schlechte Liebe, oh, wie sehr schmerzt mich deine Wunde
Mal amor, ayer te fuiste sin decirme adiós
Schlechte Liebe, gestern bist du gegangen, ohne dich zu verabschieden
Mal amor, voy a arrancarte
Schlechte Liebe, ich werde dich herausreißen
Pero a llorarte por el resto de vida
Aber den Rest meines Lebens um dich weinen
¡Quiero escuchar un gritote de Monterrey!
Ich will einen lauten Schrei aus Monterrey hören!
Siento mucho defraudarte si pensabas
Es tut mir sehr leid, dich zu enttäuschen, wenn du dachtest
Que te ibas a reír de mi penar
Dass du über mein Leid lachen würdest
Siento mucho defraudarte
Es tut mir sehr leid, dich zu enttäuschen
Ya no tengo, ni una gota de llanto que llorar
Ich habe keine einzige Träne mehr zu weinen
He sufrido tantas veces un fracaso
Ich habe so oft ein Scheitern erlitten
No me duele fracasar una vez más
Es schmerzt mich nicht, noch einmal zu scheitern
He sentido tantas veces, un desprecio
Ich habe so oft Verachtung gespürt
Que este sólo es uno más, ¿y qué más da?
Dass dies nur eine weitere ist, und was macht das schon?
Tengo tantas cicatrices
Ich habe so viele Narben
(Tengo tantas cicatricez en el alma)
(Ich habe so viele Narben in der Seele)
Que aunque quieras
Dass, selbst wenn du willst
(Que aunque quieras lastimarme, no podrás)
(Dass, selbst wenn du mich verletzen willst, du es nicht kannst)
Tengo tantas cicatrices en el alma
Ich habe so viele Narben in der Seele
Que no queda donde dar un golpe más
Dass kein Platz mehr für einen weiteren Schlag ist
Amorcito de mi vida
Liebling meines Lebens
Tengo que confesarte, abiertamente, que ya me tienes atrapado
Ich muss dir offen gestehen, dass du mich schon gefangen hast
¡Uah!
Uah!
Se me metió tu amor tan de repente
Deine Liebe kam so plötzlich über mich
Me tienes atrapado, sin salida
Du hast mich gefangen, ohne Ausweg
Por qué te estoy amando, simplemente
Weil ich dich einfach liebe
Como jamás te amaron
Wie dich noch nie jemand geliebt hat
Como jamás te amaron, en la vida
Wie dich noch nie jemand im Leben geliebt hat
¿Qué tiene tu mirar, tu forma de besar?
Was hat dein Blick, deine Art zu küssen?
(Que me ha embrujado)
(Das mich verzaubert hat)
Por qué en ningún lugar, he sido tan feliz
Weil ich nirgendwo so glücklich war
(Como a tu lado)
(Wie an deiner Seite)
Sin conocerte mucho, todavía
Ohne dich noch gut zu kennen,
Te convertiste en dueña
Wurdest du zur Herrin
Te convertiste en dueña, de vida
Wurdest du zur Herrin meines Lebens





Writer(s): Galindo


Attention! Feel free to leave feedback.