Brontosauri - Mata - translation of the lyrics into German

Mata - Brontosauritranslation in German




Mata
Minze
Zase mi někdo šlápnul na pravej prst,
Schon wieder ist mir jemand auf den rechten Zeh getreten,
Když chodím travou, dívám se i skrz,
Wenn ich durchs Gras gehe, schaue ich sogar hindurch,
Třeba tu někdo může ležet, tak jako já,
Vielleicht liegt hier jemand, so wie ich,
A povídat do nebe, na hranatý mraky se smát,
Und redet in den Himmel, lacht über die eckigen Wolken,
To jsem moh' zůstat na Václavským náměstí,
Da hätte ich auch auf dem Wenzelsplatz bleiben können,
S lidma tlačit se, rvát.
Mich mit den Leuten drängeln und raufen.
Přese cestu vynechat by mohli jste snad,
Ihr könntet doch einen Weg um mich herum machen,
Copak to koušeš, dej mi, taky mám hlad,
Was kaust du da, gib mir auch, ich habe auch Hunger,
To jak člověk nedělá nic, stále chuť,
Wenn man nichts tut, hat man immer Appetit,
Teď například půjdu si lehnout a v sedm vzbuď,
Jetzt lege ich mich zum Beispiel hin und weck mich um sieben,
Jé, ty jsi hodná, ten polštářek si vem,
Oh, du bist lieb, nimm du das Kissen,
No, jsem přeci tramp.
Na, ich bin doch ein Tramp.
Mám rád, když kousek jehličí si pod hlavu dám
Ich mag es, wenn ich mir ein Stück Nadel unter den Kopf lege
A na něj loňský listí z dubu sesbírám,
Und darauf das Laub vom Vorjahr von der Eiche sammle,
A vedle ucha kousek máty z louky jsem vzal,
Und neben mein Ohr habe ich ein Stück Minze von der Wiese gelegt,
Ještě kdyby tu hrál, někdo hrál.
Wenn hier nur jemand spielen würde, jemand spielen würde.
To stačí si pak před spaním jen něco přát,
Dann reicht es, sich vor dem Schlafengehen etwas zu wünschen,
zatáhnou se víčka, přání bude se zdát,
Wenn sich die Augenlider schließen, wird der Wunsch zum Traum,
Jau-jau, zas mi někdo šlápl na pravej prst,
Au-au, schon wieder ist mir jemand auf den rechten Zeh getreten,
Půjdu natrhat si bylinek plnou hrst,
Ich werde mir eine Handvoll Kräuter pflücken gehen,
Vezmu na obkládek, ze zbytku udělám pít,
Nehme sie für einen Umschlag, aus dem Rest mache ich einen Tee,
Slonům prej chutná víc.
Elefanten soll er besser schmecken.
Mám rád, když kousek jehličí si pod hlavu dám
Ich mag es, wenn ich mir ein Stück Nadel unter den Kopf lege
A na něj loňský listí z dubu sesbírám,
Und darauf das Laub vom Vorjahr von der Eiche sammle,
A vedle ucha kousek máty z louky jsem vzal,
Und neben mein Ohr habe ich ein Stück Minze von der Wiese gelegt,
Ještě kdyby tu hrál, někdo hrál.
Wenn hier nur jemand spielen würde, jemand spielen würde.
Mám rád, když kousek jehličí si pod hlavu dám
Ich mag es, wenn ich mir ein Stück Nadel unter den Kopf lege
A na něj loňský listí z dubu sesbírám,
Und darauf das Laub vom Vorjahr von der Eiche sammle,
A vedle ucha kousek máty z louky jsem vzal,
Und neben mein Ohr habe ich ein Stück Minze von der Wiese gelegt,
Ještě kdyby tu hrál, někdo hrál.
Wenn hier nur jemand spielen würde, jemand spielen würde.
Zase mi někdo šlápnul na pravej prst,
Schon wieder ist mir jemand auf den rechten Zeh getreten,
Když chodím travou, dívám se i skrz,
Wenn ich durchs Gras gehe, schaue ich sogar hindurch,
Třeba tu někdo může ležet, tak jako já,
Vielleicht liegt hier jemand, so wie ich,
A povídat do nebe, na hranatý mraky se smát,
Und redet in den Himmel, lacht über die eckigen Wolken,
To jsem moh' zůstat na Václavským náměstí,
Da hätte ich auch auf dem Wenzelsplatz bleiben können,
S lidma tlačit se, rvát.
Mich mit den Leuten drängeln und raufen.
Jau ...
Au ...





Writer(s): Jan Nedved St.


Attention! Feel free to leave feedback.