Lyrics and translation Brontosauri - Valcicek
Valčíček
- text
Вальс
- текст
Tuhle
písničku
chtěl
bych
ti
lásko
dát,
Эту
песню,
любимая,
хочу
тебе
подарить,
Ať
ti
každej
den
připomíná,
Чтобы
каждый
день
напоминала
она,
Toho
kdo
je
tvůj
čí
ty
jsi
a
kdo
má
rád,
Того,
кто
твой,
или
чья
ты,
и
кто
любит,
Ať
ti
každej
den
připomíná,
Чтобы
каждый
день
напоминала
она,
Toho
kdo
je
tvůj
čí
ty
jsi
a
kdo
má
rád,
Того,
кто
твой,
или
чья
ты,
и
кто
любит,
Ať
ti
každej
den
připomíná.
Чтобы
каждый
день
напоминала
она.
Kluka
jako
ty
hledám
už
spoustu
let,
Парня,
как
ты,
я
ищу
уже
много
лет,
Takový
trošku
trhlý
mý
já,
Немного
тронутого,
как
и
я,
Dej
mi
ruku
pojď
půjdeme
šlapat
náš
svět,
Давай
руку,
пойдем,
будем
топтать
наш
свет,
I
když
obrovskou
práci
to
dá.
Пусть
это
и
огромный
труд.
Tuhle
písničku
chtěl
bych
ti
lásko
dát,
Эту
песню,
любимая,
хочу
тебе
подарить,
Ať
ti
každej
den
připomíná,
Чтобы
каждый
день
напоминала
она,
Toho
kdo
je
tvůj
čí
ty
jsi
a
kdo
má
rád,
Того,
кто
твой,
или
чья
ты,
и
кто
любит,
Ať
ti
každej
den
připomíná,
Чтобы
каждый
день
напоминала
она,
Toho
kdo
je
tvůj
čí
ty
jsi
a
kdo
má
rád,
Того,
кто
твой,
или
чья
ты,
и
кто
любит,
Ať
ti
každej
den
připomíná.
Чтобы
каждый
день
напоминала
она.
Fakt
mi
nevadí
že
nos
jak
bambulku
máš,
Мне,
честно
говоря,
не
мешает,
что
нос
у
тебя
как
кнопочка,
Ani
já
nejsem
žádnej
ideál,
Да
и
я
не
идеал,
Hlavně
co
uvnitř
nosíš
a
co
ukrýváš,
Главное,
что
носишь
внутри,
и
что
скрываешь,
To
je
pouto
co
vede
nás
dál.
Вот
узы,
что
ведут
нас
дальше.
Tuhle
písničku
chtěl
bych
ti
lásko
dát,
Эту
песню,
любимая,
хочу
тебе
подарить,
Ať
ti
každej
den
připomíná,
Чтобы
каждый
день
напоминала
она,
Toho
kdo
je
tvůj
čí
ty
jsi
a
kdo
má
rád,
Того,
кто
твой,
или
чья
ты,
и
кто
любит,
Ať
ti
každej
den
připomíná,
Чтобы
каждый
день
напоминала
она,
Toho
kdo
je
tvůj
čí
ty
jsi
a
kdo
má
rád,
Того,
кто
твой,
или
чья
ты,
и
кто
любит,
Ať
ti
každej
den
připomíná.
Чтобы
каждый
день
напоминала
она.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Nedved St.
Attention! Feel free to leave feedback.