Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Are We Fooling?
Wen machen wir uns was vor?
So
we're
back
here
again
Also
sind
wir
wieder
hier
Tiptoeing
'round
the
edge
of
the
end
Schleichen
auf
Zehenspitzen
am
Rande
des
Endes
entlang
Wondering
who
will
be
last
to
admit
Fragen
uns,
wer
als
Letzter
zugeben
wird
That
we're
finally
over
Dass
es
endgültig
vorbei
ist
Turned
21
on
the
day
that
we
met
Wurde
21
an
dem
Tag,
als
wir
uns
trafen
Terrible
shoes,
implausible
dress
Furchtbare
Schuhe,
unmögliches
Kleid
It's
funny
how
sad
the
funny
things
get
as
you
grow
older
Es
ist
komisch,
wie
traurig
die
lustigen
Dinge
werden,
wenn
man
älter
wird
Better
or
worse
Im
Guten
wie
im
Schlechten
But
what
else
can
we
do?
Aber
was
können
wir
sonst
tun?
When
better
or
worse
Wenn
im
Guten
wie
im
Schlechten
I
am
tethered
to
you
Ich
an
dich
gefesselt
bin
If
it's
not
either
of
us
Wenn
es
keiner
von
uns
beiden
ist
Tell
me
who
are
we
fooling?
Sag
mir,
wen
machen
wir
uns
was
vor?
I
learnt
the
art
of
biting
my
tongue
Ich
lernte
die
Kunst,
mir
auf
die
Zunge
zu
beißen
I
tired
of
trying
to
guess
what
was
wrong
Ich
wurde
müde
zu
erraten,
was
falsch
war
Both
agreed
on
where
we
should
go
Wir
waren
uns
beide
einig,
wohin
wir
gehen
sollten
But
not
how
to
get
there
Aber
nicht,
wie
wir
dorthin
kommen
We
tried
and
tried
to
loosen
the
knots
Wir
versuchten
und
versuchten,
die
Knoten
zu
lösen
Thinking
once
we're
untangled
we'll
be
better
off
Dachten,
wenn
wir
erst
einmal
entwirrt
sind,
ginge
es
uns
besser
But
it's
these
failures
and
faults
that
hold
us
together
Aber
es
sind
diese
Fehler
und
Schwächen,
die
uns
zusammenhalten
Better
or
worse
Im
Guten
wie
im
Schlechten
But
what
else
can
we
do?
Aber
was
können
wir
sonst
tun?
When
better
or
worse
Wenn
im
Guten
wie
im
Schlechten
I
am
tethered
to
you
Ich
an
dich
gefesselt
bin
If
it's
not
either
of
us
Wenn
es
keiner
von
uns
beiden
ist
Tell
me
who
are
we
fooling?
Sag
mir,
wen
machen
wir
uns
was
vor?
This
beautiful
tangle
that's
bruising
us
blue
Dieses
wunderschöne
Gewirr,
das
uns
blaue
Flecken
zufügt
Is
the
beautiful
knot
that
we
just
can't
undo
Ist
der
wunderschöne
Knoten,
den
wir
einfach
nicht
lösen
können
Together
we're
one
but
apart
tell
me
Zusammen
sind
wir
eins,
aber
getrennt,
sag
mir
Who
are
we
fooling?
Wen
machen
wir
uns
was
vor?
'Cause
real
love
is
hard
love
Denn
wahre
Liebe
ist
harte
Liebe
It's
all
we
have
Sie
ist
alles,
was
wir
haben
It's
a
break
neck
Sie
ist
halsbrecherisch
Train
wreck
Ein
Zugunglück
It's
all
we
have
Sie
ist
alles,
was
wir
haben
So
we're
back
here
again
Also
sind
wir
wieder
hier
Turning
away
from
the
edge
of
the
end
Wenden
uns
ab
vom
Rande
des
Endes
Better
or
worse
Im
Guten
wie
im
Schlechten
But
what
else
can
we
do?
Aber
was
können
wir
sonst
tun?
When
better
or
worse
Wenn
im
Guten
wie
im
Schlechten
I
am
tethered
to
you
Ich
an
dich
gefesselt
bin
If
it's
not
either
of
us
Wenn
es
keiner
von
uns
beiden
ist
Tell
me
who
are
we
fooling?
Sag
mir,
wen
machen
wir
uns
was
vor?
This
beautiful
tangle
that's
bruising
us
blue
Dieses
wunderschöne
Gewirr,
das
uns
blaue
Flecken
zufügt
Is
the
beautiful
knot
that
we
just
can't
undo
Ist
der
wunderschöne
Knoten,
den
wir
einfach
nicht
lösen
können
If
it's
not
either
of
us
Wenn
es
keiner
von
uns
beiden
ist
Tell
me
who
are
we
fooling?
Sag
mir,
wen
machen
wir
uns
was
vor?
Together
we're
one
but
apart
tell
me
Zusammen
sind
wir
eins,
aber
getrennt,
sag
mir
Who
are
we
fooling?
Wen
machen
wir
uns
was
vor?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brooke Fraser, Matthew Hales
Album
Flags
date of release
12-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.