Brother Ali feat. Cornel West - Letter to My Countrymen - translation of the lyrics into German

Letter to My Countrymen - Brother Ali , Cornel West translation in German




Letter to My Countrymen
Brief an meine Landsleute
Verse 1:
Vers 1:
I used to think I hated this place
Ich dachte früher, ich hasse dieses Land
Couldn′t wait to tell the president straight to his face
Konnte es kaum erwarten, dem Präsidenten ins Gesicht zu sagen
But lately I changed, nowadays I embrace it all
Doch in letzter Zeit hat sich das geändert, heute nehme ich alles an
Beautiful ideals and amazing flaws
Schöne Ideale und erstaunliche Fehler
Got to care enough to give a testament
Man muss genug geben, um ein Zeugnis abzulegen
'Bout the deeply depressing mess we′re in
Über das zutiefst deprimierende Chaos, in dem wir stecken
It's home so we better make the best of it
Es ist unser Zuhause, also machen wir das Beste draus
I wanna make this country what it says it is
Ich will dieses Land zu dem machen, was es vorgibt zu sein
Still dream in the vividest living color
Träume immer noch in den lebendigsten Farben
No matter how many times my love been smothered
Egal wie oft meine Liebe erstickt wurde
Who's ever above us won′t just let us suffer
Wer auch immer über uns ist, wird uns nicht einfach leiden lassen
All of this struggling got to amount to something
All dieses Kämpfen muss doch zu etwas führen
This is a letter to my countrymen
Das ist ein Brief an meine Landsleute
Especially those my age and younger than
Besonders die in meinem Alter und jünger
We′re up against an ugly trend
Wir stehen vor einem hässlichen Trend
Everybody's hustling don′t nobody touch their friends
Jeder rackert sich ab, doch keiner hilft seinen Freunden
No group singing and dancing
Kein gemeinsames Singen und Tanzen
No anthem nobody holds hands, and...
Keine Hymne, niemand hält Hände und...
Instead they give a handheld
Stattdessen gibt man dir ein Handgerät
And make you shoulder life's burden by your damn self
Und lässt dich die Last des Lebens alleine tragen
One thing that can′t be debated
Eins steht außer Frage
Power never changed on it's own you got to make it
Macht wechselt nie von alleine, man muss sie erkämpfen
That′s why community is so sacred
Darum ist Gemeinschaft so heilig
That's the symbol that we make when we raise fists
Das ist das Symbol, das wir schaffen, wenn wir Fäuste heben
Chorus:
Refrain:
"Sooner or later" x2
»Früher oder später« x2
Verse 2:
Vers 2:
We don't really like to talk about the race thing
Wir reden nicht gerne über das Rassenthema
The whole grandparents used to own slaves thing
Dieses »Oma und Opa besaßen Sklaven«-Ding
Pat ourselves on the back in February
Klopfen uns im Februar selbst auf die Schulter
Looking at pictures of Abe Lincoln and the great King
Schauen Bilder von Abe Lincoln und dem großen King an
But the real picture′s much more embarrassing
Doch das wahre Bild ist viel peinlicher
We′re still not even close to really sharing things
Wir sind noch nicht mal nah dran, wirklich zu teilen
The situation of oppressed people
Die Situation unterdrückter Menschen
Shows what we feel it means to be a human being
Zeigt, was wir fühlen, was es heißt, ein Mensch zu sein
What does it mean to be American?
Was bedeutet es, Amerikaner zu sein?
I think the struggle to free is our inheritance
Ich denke, der Kampf für Freiheit ist unser Erbe
And if we say it how it really is
Und wenn wir sagen, wie es wirklich ist
We know our lily skin still give us privilege
Wissen wir, dass unsere hellere Haut uns Privilegien gibt
Advantages given to the few
Vorteile, die wenigen gegeben
That are built into the roots of our biggest institutions
Die in den Wurzeln unserer größten Institutionen verankert sind
That's the truth in life we got to choose
Das ist die Wahrheit, wir müssen wählen
Do I fight in the movement or think I′m entitled to it
Kämpfe ich in der Bewegung oder denke, ich habe Anspruch darauf
This is not a practice life
Das hier ist kein Probeleben
This is the big game we got to attack it right
Das ist das große Spiel, wir müssen es richtig angehen
Each one of us is headed for the grave
Jeder von uns steuert aufs Grab zu
This old crooked world won't be saved by the passive type
Diese alte krumme Welt wird nicht durch Passive gerettet
This is a letter to my countrymen
Das ist ein Brief an meine Landsleute
Not from a Democrat or a Republican
Nicht von einem Demokraten oder Republikaner
But one among you that′s why you call me brother
Sondern einem von euch, darum nennt ihr mich Bruder
Ain't scared to tell you we′re in trouble 'cause I love you
Keine Angst, euch zu sagen, dass wir in Schwierigkeiten sind, weil ich euch liebe
Chorus:
Refrain:
"Sooner or later" x2
»Früher oder später« x2
Verse 3:
Vers 3:
They tell me I'm a dreamer, they ridicule
Sie sagen mir, ich sei ein Träumer, sie spotten
They feel defeated, old, bitter, and cynical
Sie fühlen sich besiegt, alt, verbittert und zynisch
Excuse me but I see it from a different view
Entschuldigung, aber ich sehe es anders
I still believe in what a driven few could really do
Ich glaube noch, was ein paar Getriebene wirklich schaffen könnten
I know that the masses want to sleep
Ich weiß, die Massen wollen schlafen
And they would just rather hear me rapping to the beat
Und würden lieber hören, wie ich zum Beat rappe
But I want to pass this planet to my son
Doch ich will diesen Planeten meinem Sohn übergeben
A little better than it was when they handed it to me
Ein bisschen besser, als er mir übergeben wurde
So I wrote a letter to my countrymen
Also schrieb ich einen Brief an meine Landsleute
I′ll be happy if it only reaches one of them
Ich bin glücklich, wenn er nur einen von ihnen erreicht
Reporting live A-L-I, your brother
Live dabei A-L-I, dein Bruder
Mourning in America, dreaming in color
Trauernd in Amerika, träumend in Farbe
Dr. Cornel West:
Dr. Cornel West:
My dear Brother Ali,
Mein lieber Bruder Ali,
I think you know deep down in your soul that
Ich denke, du weißt tief in deiner Seele, dass
Something, something just ain′t right.
Irgendwas, irgendwas stimmt einfach nicht.
You don't want to be just well adjusted to injustice
Du willst nicht einfach gut angepasst sein an Ungerechtigkeit
And well adapted to indifference. You want to be
Und gut eingestellt auf Gleichgültigkeit. Du willst
A person with integrity who leaves a mark on the world.
Eine Person mit Integrität sein, die Spuren in der Welt hinterlässt.
People can say when you go that you left the world
Die Leute sollen sagen können, wenn du gehst, dass du die Welt
Just a little better than you found it. I understand. I want
Nur ein bisschen besser hinterlassen hast, als du sie vorgefunden hast. Ich verstehe. Ich will
To be like that too.
Auch so sein.





Writer(s): Dutton Jacob Brian, Newman Ali Douglas


Attention! Feel free to leave feedback.