Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letter to My Countrymen
Brief an meine Landsleute
I
used
to
think
I
hated
this
place
Ich
dachte
früher,
ich
hasse
dieses
Land
Couldn′t
wait
to
tell
the
president
straight
to
his
face
Konnte
es
kaum
erwarten,
dem
Präsidenten
ins
Gesicht
zu
sagen
But
lately
I
changed,
nowadays
I
embrace
it
all
Doch
in
letzter
Zeit
hat
sich
das
geändert,
heute
nehme
ich
alles
an
Beautiful
ideals
and
amazing
flaws
Schöne
Ideale
und
erstaunliche
Fehler
Got
to
care
enough
to
give
a
testament
Man
muss
genug
geben,
um
ein
Zeugnis
abzulegen
'Bout
the
deeply
depressing
mess
we′re
in
Über
das
zutiefst
deprimierende
Chaos,
in
dem
wir
stecken
It's
home
so
we
better
make
the
best
of
it
Es
ist
unser
Zuhause,
also
machen
wir
das
Beste
draus
I
wanna
make
this
country
what
it
says
it
is
Ich
will
dieses
Land
zu
dem
machen,
was
es
vorgibt
zu
sein
Still
dream
in
the
vividest
living
color
Träume
immer
noch
in
den
lebendigsten
Farben
No
matter
how
many
times
my
love
been
smothered
Egal
wie
oft
meine
Liebe
erstickt
wurde
Who's
ever
above
us
won′t
just
let
us
suffer
Wer
auch
immer
über
uns
ist,
wird
uns
nicht
einfach
leiden
lassen
All
of
this
struggling
got
to
amount
to
something
All
dieses
Kämpfen
muss
doch
zu
etwas
führen
This
is
a
letter
to
my
countrymen
Das
ist
ein
Brief
an
meine
Landsleute
Especially
those
my
age
and
younger
than
Besonders
die
in
meinem
Alter
und
jünger
We′re
up
against
an
ugly
trend
Wir
stehen
vor
einem
hässlichen
Trend
Everybody's
hustling
don′t
nobody
touch
their
friends
Jeder
rackert
sich
ab,
doch
keiner
hilft
seinen
Freunden
No
group
singing
and
dancing
Kein
gemeinsames
Singen
und
Tanzen
No
anthem
nobody
holds
hands,
and...
Keine
Hymne,
niemand
hält
Hände
und...
Instead
they
give
a
handheld
Stattdessen
gibt
man
dir
ein
Handgerät
And
make
you
shoulder
life's
burden
by
your
damn
self
Und
lässt
dich
die
Last
des
Lebens
alleine
tragen
One
thing
that
can′t
be
debated
Eins
steht
außer
Frage
Power
never
changed
on
it's
own
you
got
to
make
it
Macht
wechselt
nie
von
alleine,
man
muss
sie
erkämpfen
That′s
why
community
is
so
sacred
Darum
ist
Gemeinschaft
so
heilig
That's
the
symbol
that
we
make
when
we
raise
fists
Das
ist
das
Symbol,
das
wir
schaffen,
wenn
wir
Fäuste
heben
"Sooner
or
later"
x2
»Früher
oder
später«
x2
We
don't
really
like
to
talk
about
the
race
thing
Wir
reden
nicht
gerne
über
das
Rassenthema
The
whole
grandparents
used
to
own
slaves
thing
Dieses
»Oma
und
Opa
besaßen
Sklaven«-Ding
Pat
ourselves
on
the
back
in
February
Klopfen
uns
im
Februar
selbst
auf
die
Schulter
Looking
at
pictures
of
Abe
Lincoln
and
the
great
King
Schauen
Bilder
von
Abe
Lincoln
und
dem
großen
King
an
But
the
real
picture′s
much
more
embarrassing
Doch
das
wahre
Bild
ist
viel
peinlicher
We′re
still
not
even
close
to
really
sharing
things
Wir
sind
noch
nicht
mal
nah
dran,
wirklich
zu
teilen
The
situation
of
oppressed
people
Die
Situation
unterdrückter
Menschen
Shows
what
we
feel
it
means
to
be
a
human
being
Zeigt,
was
wir
fühlen,
was
es
heißt,
ein
Mensch
zu
sein
What
does
it
mean
to
be
American?
Was
bedeutet
es,
Amerikaner
zu
sein?
I
think
the
struggle
to
free
is
our
inheritance
Ich
denke,
der
Kampf
für
Freiheit
ist
unser
Erbe
And
if
we
say
it
how
it
really
is
Und
wenn
wir
sagen,
wie
es
wirklich
ist
We
know
our
lily
skin
still
give
us
privilege
Wissen
wir,
dass
unsere
hellere
Haut
uns
Privilegien
gibt
Advantages
given
to
the
few
Vorteile,
die
wenigen
gegeben
That
are
built
into
the
roots
of
our
biggest
institutions
Die
in
den
Wurzeln
unserer
größten
Institutionen
verankert
sind
That's
the
truth
in
life
we
got
to
choose
Das
ist
die
Wahrheit,
wir
müssen
wählen
Do
I
fight
in
the
movement
or
think
I′m
entitled
to
it
Kämpfe
ich
in
der
Bewegung
oder
denke,
ich
habe
Anspruch
darauf
This
is
not
a
practice
life
Das
hier
ist
kein
Probeleben
This
is
the
big
game
we
got
to
attack
it
right
Das
ist
das
große
Spiel,
wir
müssen
es
richtig
angehen
Each
one
of
us
is
headed
for
the
grave
Jeder
von
uns
steuert
aufs
Grab
zu
This
old
crooked
world
won't
be
saved
by
the
passive
type
Diese
alte
krumme
Welt
wird
nicht
durch
Passive
gerettet
This
is
a
letter
to
my
countrymen
Das
ist
ein
Brief
an
meine
Landsleute
Not
from
a
Democrat
or
a
Republican
Nicht
von
einem
Demokraten
oder
Republikaner
But
one
among
you
that′s
why
you
call
me
brother
Sondern
einem
von
euch,
darum
nennt
ihr
mich
Bruder
Ain't
scared
to
tell
you
we′re
in
trouble
'cause
I
love
you
Keine
Angst,
euch
zu
sagen,
dass
wir
in
Schwierigkeiten
sind,
weil
ich
euch
liebe
"Sooner
or
later"
x2
»Früher
oder
später«
x2
They
tell
me
I'm
a
dreamer,
they
ridicule
Sie
sagen
mir,
ich
sei
ein
Träumer,
sie
spotten
They
feel
defeated,
old,
bitter,
and
cynical
Sie
fühlen
sich
besiegt,
alt,
verbittert
und
zynisch
Excuse
me
but
I
see
it
from
a
different
view
Entschuldigung,
aber
ich
sehe
es
anders
I
still
believe
in
what
a
driven
few
could
really
do
Ich
glaube
noch,
was
ein
paar
Getriebene
wirklich
schaffen
könnten
I
know
that
the
masses
want
to
sleep
Ich
weiß,
die
Massen
wollen
schlafen
And
they
would
just
rather
hear
me
rapping
to
the
beat
Und
würden
lieber
hören,
wie
ich
zum
Beat
rappe
But
I
want
to
pass
this
planet
to
my
son
Doch
ich
will
diesen
Planeten
meinem
Sohn
übergeben
A
little
better
than
it
was
when
they
handed
it
to
me
Ein
bisschen
besser,
als
er
mir
übergeben
wurde
So
I
wrote
a
letter
to
my
countrymen
Also
schrieb
ich
einen
Brief
an
meine
Landsleute
I′ll
be
happy
if
it
only
reaches
one
of
them
Ich
bin
glücklich,
wenn
er
nur
einen
von
ihnen
erreicht
Reporting
live
A-L-I,
your
brother
Live
dabei
A-L-I,
dein
Bruder
Mourning
in
America,
dreaming
in
color
Trauernd
in
Amerika,
träumend
in
Farbe
Dr.
Cornel
West:
Dr.
Cornel
West:
My
dear
Brother
Ali,
Mein
lieber
Bruder
Ali,
I
think
you
know
deep
down
in
your
soul
that
Ich
denke,
du
weißt
tief
in
deiner
Seele,
dass
Something,
something
just
ain′t
right.
Irgendwas,
irgendwas
stimmt
einfach
nicht.
You
don't
want
to
be
just
well
adjusted
to
injustice
Du
willst
nicht
einfach
gut
angepasst
sein
an
Ungerechtigkeit
And
well
adapted
to
indifference.
You
want
to
be
Und
gut
eingestellt
auf
Gleichgültigkeit.
Du
willst
A
person
with
integrity
who
leaves
a
mark
on
the
world.
Eine
Person
mit
Integrität
sein,
die
Spuren
in
der
Welt
hinterlässt.
People
can
say
when
you
go
that
you
left
the
world
Die
Leute
sollen
sagen
können,
wenn
du
gehst,
dass
du
die
Welt
Just
a
little
better
than
you
found
it.
I
understand.
I
want
Nur
ein
bisschen
besser
hinterlassen
hast,
als
du
sie
vorgefunden
hast.
Ich
verstehe.
Ich
will
To
be
like
that
too.
Auch
so
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dutton Jacob Brian, Newman Ali Douglas
Attention! Feel free to leave feedback.