Lyrics and translation Brother Ali - Namesake
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
we
am
and
she
am
and
he
am
and
I
am
И
мы
есть,
и
она
есть,
и
он
есть,
и
я
есть.
I
was
raised
with
the
raised
fist
Я
вырос
со
сжатым
кулаком,
Angela
Davis
summer
sixty-eight
Olympics
Анжела
Дэвис,
летняя
Олимпиада
шестьдесят
восьмого.
Train
banging
your
wings
against
Тренируй
свои
крылья,
биться
о
The
cage
in
the
event
you
became
cageless
Клетку,
пока
не
станешь
свободным.
The
bane
of
my
existence
is
to
resist
Проклятие
моего
существования
— сопротивляться,
Back
never
bent
re-load
never
relent
Спина
никогда
не
гнется,
перезаряжай,
никогда
не
сдавайся.
Of
All
lights
shone
I'm
glimmering
glint
Из
всех
зажженных
огней
я
— мерцающий
блик.
I
was
named
after
a
king
in
our
midst
The
Greatest
Меня
назвали
в
честь
короля
среди
нас,
Величайшего,
Changed
the
world
in
the
ring
with
his
fists
Изменившего
мир
на
ринге
своими
кулаками,
More
so
with
the
gift
when
rang
from
his
lips
Больше
же
— даром,
исходящим
из
его
уст.
Bigger
than
just
a
individual
gift
Больше,
чем
просто
личный
дар,
He
had
a
vision
for
bringing
dignity
to
the
crib
У
него
было
видение,
как
принести
достоинство
в
дом.
Gold
medalist
in
his
Olympic
event
Золотой
медалист
на
своей
Олимпиаде,
Significant
respect
glistening
off
his
neck
Значительное
уважение,
блестящее
на
его
шее.
US
flag
waved
the
globe
was
silent
Флаг
США
развевался,
земной
шар
молчал,
Wore
it
everywhere
he
went
just
to
show
what
it
meant
Носил
его
везде,
куда
бы
ни
шел,
чтобы
показать,
что
это
значит.
Stepped
off
the
plane
back
on
that
pavement
Сошел
с
самолета,
обратно
на
тот
тротуар,
The
people
hell
bent
that
they
will
never
repent
Люди
одержимы,
они
никогда
не
раскаются.
Celebrate
him
but
his
kin
still
clinched
in
a
Празднуют
его,
но
его
род
все
еще
зажат
в
Problem
one
piece
of
medal
couldn't
fix
Проблеме,
которую
одна
медаль
не
может
решить.
Legend
is
he
pitched
it
in
the
Ohio
River
Легенда
гласит,
что
он
бросил
ее
в
реку
Огайо.
What
good
is
recognition
if
I
know
that
I'm
a
-victim
Что
толку
в
признании,
если
я
знаю,
что
я
— жертва,
Expelled
in
a
held
back
curriculum
Изгнанный
в
рамках
урезанной
программы,
Class
president
slash
second
class
citizen
Президент
класса,
но
гражданин
второго
сорта.
Diligent
to
fight
for
people
Усердный
борец
за
людей,
Nineteen
years
old
sacrificed
his
ego
В
девятнадцать
лет
пожертвовал
своим
эго.
So
here
we
go
salute
my
namesake
Итак,
поехали,
салют
моему
тезке.
Many
are
successful
very
few
are
great
Многие
успешны,
но
лишь
немногие
велики.
Right
on
y'all.
I
am
somebody
Вот
так,
ребята.
Я
— личность.
And
we
am
and
she
am
and
he
am
and
I
am
И
мы
есть,
и
она
есть,
и
он
есть,
и
я
есть.
I
am
he
am
she
am
and
we
am
Я
есть,
он
есть,
она
есть,
и
мы
есть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dutton Jacob Brian, Newman Ali Douglas
Attention! Feel free to leave feedback.