Lyrics and translation Broussaï - Justice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Justice!
Pas
de
vitesse
Правосудие!
Никакой
скорости,
Égalité
des
droits
en
panne
sèche
Равенство
прав
на
мели.
Sur
le
chemin
pentu
de
la
justesse
На
крутом
пути
справедливости
L'allure
dépend
de
ta
classe,
de
ton
palmarès
Темп
зависит
от
твоего
класса,
от
твоих
достижений.
Justice!
Pas
de
vitesse
Правосудие!
Никакой
скорости,
Égalité
des
droits
en
panne
sèche
Равенство
прав
на
мели.
Sur
le
chemin
pentu
de
la
justesse
На
крутом
пути
справедливости
L'allure
dépend
de
ta
classe,
de
ton
palmarès
Темп
зависит
от
твоего
класса,
от
твоих
достижений.
Yeah!
Faites
entrer
l'accusé,
ceci
n'est
pas
une
émission
télé
redifusée
Да!
Введите
обвиняемого,
это
не
повтор
телепередачи.
Eh!
Menoté
à
la
réalité,
regard
désabusé
je
ne
suis
pas
venu
ici
pour
m'excuser
mais
récuser
Эй!
В
наручниках
реальности,
с
трезвым
взглядом,
я
пришел
сюда
не
извиняться,
а
отводить
Toutes
les
charges
que
je
porte,
des
faits
annodins
amplifiés
détournés
se
rapportent
Все
обвинения,
что
на
мне,
банальные
факты,
усиленные,
искаженные,
относятся
Tellement
habitué
à
défoncer
les
portes
Так
привык
выбивать
двери,
Devant
la
cour
et
le
juge
il
ne
faut
pas
que
je
m'emporte
Перед
судом
и
судьей
я
не
должен
терять
самообладание.
Tel
un
gamin
on
me
dire
les
oreilles
Как
ребенка,
мне
будут
говорить
в
уши,
Pourtant
dans
ma
poche
ce
n'étais
qu'un
stick
de
caramel!
Хотя
в
моем
кармане
был
всего
лишь
леденец!
Pourquoi
prendre
ce
ton
si
sollanel,
j'ai
un
métier,
une
famille,
je
fume,
mais
je
ne
suis
pas
un
criminel!
Зачем
этот
высокопарный
тон,
у
меня
есть
работа,
семья,
я
курю,
но
я
не
преступник!
A
la
barre
personne
ne
tiens
le
gouvernail,
mon
avocat
le
genou
à
terre,
a
déja
perdu
la
bataille
У
руля
никто,
мой
адвокат
на
коленях,
он
уже
проиграл
битву.
La
sentence
est
tombée,
vous
êtes
basané,
vous
venez
de
quartiers,
vous
fumez?
Alors
vous
êtes
condamné!
Приговор
вынесен,
ты
смуглый,
ты
из
кварталов,
ты
куришь?
Тогда
ты
осужден!
Justice!
Pas
de
vitesse
Правосудие!
Никакой
скорости,
Égalité
des
droits
en
panne
sèche
Равенство
прав
на
мели.
Sur
le
chemin
pentu
de
la
justesse
На
крутом
пути
справедливости
L'allure
dépend
de
ta
classe,
de
ton
palmarès
Темп
зависит
от
твоего
класса,
от
твоих
достижений.
Justice!
Pas
de
vitesse
Правосудие!
Никакой
скорости,
Égalité
des
droits
en
panne
sèche
Равенство
прав
на
мели.
Sur
le
chemin
pentu
de
la
justesse
На
крутом
пути
справедливости
L'allure
dépend
de
ta
classe,
de
ton
palmarès
Темп
зависит
от
твоего
класса,
от
твоих
достижений.
Faites
entrer
l'accusé
Введите
обвиняемого.
Je
serais
assis
sur
le
banc
des
excusés
Я
бы
сидел
на
скамье
подсудимых,
Vous
comprenez
Ты
понимаешь,
J'avais
d'autres
affaires
à
mener
У
меня
были
другие
дела,
Mais
mon
avocat
maitre
Fumier
va
me
représenter
Но
мой
адвокат,
мэтр
Навоз,
будет
представлять
меня.
Extorsion
de
faux,
usage
et
blanchiment
Вымогательство,
подделка,
использование
и
отмывание
денег
Pour
financer
ma
campagne
de
délinquant
en
col
blanc
Для
финансирования
моей
кампании
"беловоротничкового"
преступника.
Les
yeux
dans
les
yeux,
mon
slogan
préféré:
Глаза
в
глаза,
мой
любимый
лозунг:
"Franchement
je
suis
profondément
choqué!"
"Честно
говоря,
я
глубоко
потрясен!"
Moi
même
avocat
je
connais
bien
tous
les
rouages
Я
сам
адвокат,
я
знаю
все
ходы,
Quelles
pattes
graisser,
pour
que
se
perdent
les
pages
Кому
дать
взятку,
чтобы
страницы
потерялись.
De
toutes
façons
les
magistrats
sont
à
ma
botte
et
les
lois
me
protègent,
normal
c'est
moi
qui
les
votent!
В
любом
случае,
судьи
у
меня
в
кармане,
а
закон
защищает
меня,
естественно,
ведь
это
я
его
принимаю!
Au
fait
pour
le
verdict
vous
me
l'enverrez
par
carte
postale
aux
Iles
Caïment,
ou
finalement
je
m'installe
Кстати,
о
вердикте,
пришлите
мне
его
открыткой
на
Каймановы
острова,
где
я,
в
конце
концов,
обосновался.
Juste
le
temps,
que
les
gens
oublient
ce
non
lieu,
pour
un
retour
aux
élections
Как
раз
к
тому
времени,
как
люди
забудут
об
этом
деле,
чтобы
вернуться
к
выборам
D'ici
un
an
ou
deux
Через
год-другой.
Justice!
Pas
de
vitesse
Правосудие!
Никакой
скорости,
Égalité
des
droits
en
panne
sèche
Равенство
прав
на
мели.
Sur
le
chemin
pentu
de
la
justesse
На
крутом
пути
справедливости
L'allure
dépend
de
ta
classe,
de
ton
palmarès
Темп
зависит
от
твоего
класса,
от
твоих
достижений.
Justice!
Pas
de
vitesse
Правосудие!
Никакой
скорости,
Égalité
des
droits
en
panne
sèche
Равенство
прав
на
мели.
Sur
le
chemin
pentu
de
la
justesse
На
крутом
пути
справедливости
L'allure
dépend
de
ta
classe,
de
ton
palmarès
Темп
зависит
от
твоего
класса,
от
твоих
достижений.
Il
parfois
bon
d'etre
libre
et
riche,
surtout
quand
l'on
est
coupable
Иногда
хорошо
быть
свободным
и
богатым,
особенно
когда
ты
виновен.
Il
est
parfois
bon
d'etre
libre
et
riche,
surtout
quand
on
est
coupable
Иногда
хорошо
быть
свободным
и
богатым,
особенно
когда
ты
виновен.
Justice!
Pas
de
vitesse
Правосудие!
Никакой
скорости,
Égalité
des
droits
en
panne
sèche
Равенство
прав
на
мели.
Sur
le
chemin
pentu
de
la
justesse
На
крутом
пути
справедливости
L'allure
dépend
de
ta
classe,
de
ton
palmarès
Темп
зависит
от
твоего
класса,
от
твоих
достижений.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Broussaï
Album
Justice
date of release
02-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.