Broussaï - Mister Mandela - translation of the lyrics into German

Mister Mandela - Broussaïtranslation in German




Mister Mandela
Herr Mandela
It matters not how strait the gate
Gleichviel wie eng die Pforte sei,
How charged with punishments the scroll
Wie viel Bestrafungen die Schrift auch zähle,
I am the master of my fate
Ich bin der Meister meines Schicksals, sieh:
I am the captain of my soul
Ich bin der Kapitän meiner Seele.
1918, les yeux ouverts sur l'Afrique du Sud
1918, die Augen geöffnet auf Südafrika,
Dans les campagnes le labeur rend la vie rude
Auf dem Land macht die Mühsal das Leben hart, ja.
Quand discrimination rime avec habitude
Wenn Diskriminierung sich mit Gewohnheit paart, da,
La vie se tisse de doutes et d'incertitudes
Wird das Leben gewebt aus Zweifeln und Ungewissheit klar.
Au quotidien témoin de tant d'injustices
Täglich Zeuge so vieler Ungerechtigkeiten,
Le peuple a déjà subit tant de préjudices
Das Volk hat schon so viel Vorurteile erlitten, beiseit'.
L'urgence est de sonner l'armistic
Die Dringlichkeit ist, den Waffenstillstand zu verkünden,
Quelqu'en soit les sacrifices car
Was auch immer die Opfer sein mögen, aus tiefsten Gründen, denn
Ici c'est interdit aux chiens et aux gens de couleurs
Hier ist es Hunden und Farbigen verboten,
Système établi, même pas la folie d'un dictateur
Ein etabliertes System, nicht einmal der Wahnsinn eines Despoten.
Dans la rue, la répression limite les ardeurs
Auf der Straße begrenzt die Repression den Mut, die Lohe,
Au péril de ta vie, tu écouteras ton coeur
Unter Lebensgefahr wirst du auf dein Herz hören, so oder so, he.
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela,
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela,
We'll never forget what you did Madiba
Wir werden nie vergessen, was du getan hast, Madiba,
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela.
Pourquoi faut il se plier aux lois, leurs absurdités?
Warum muss man sich den Gesetzen beugen, ihren Absurditäten?
Quand les oreilles de la justice sont atteintes de surdité
Wenn die Ohren der Gerechtigkeit von Taubheit gequält sind, mein Schätzchen.
Le Savoir, un pistolet, autant l'avoir bien chargé
Wissen, eine Pistole, man sollte sie gut geladen haben, schätz' ich,
La Ségrégation comme cible de tous tes plaidoyers
Die Segregation als Ziel all deiner Plädoyers, so ist's, sieh.
Mais tu parles à un mur de violence et de censure
Aber du sprichst zu einer Mauer aus Gewalt und Zensur,
Comment colmater cette fissure?
Wie diesen Riss kitten, sag mir nur?
Quand le peuple endure tant de blessures
Wenn das Volk so viele Wunden erträgt, schwer und pur,
Climat obscur, de la révolte à la sépulture
Dunkles Klima, von der Revolte bis zur Bahre und Sepultur.
Même une fois enfermé, impossible de la fermer
Selbst eingesperrt, unmöglich, den Mund zu halten,
Ton combat va se confirmer, face à ce racisme affirmé
Dein Kampf wird sich bestätigen, angesichts dieses erklärten Rassismus, des alten.
Aux yeux du monde, un nouveau regard va s'éveiller
In den Augen der Welt wird ein neuer Blick erwachen,
Mais le prix de la paix est cher à payer
Aber der Preis des Friedens ist teuer zu bezahlen, bei allen Sachen.
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela,
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela,
We'll never forget what you did Madiba
Wir werden nie vergessen, was du getan hast, Madiba,
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela.
Blamé pour la défense de tes idéaux
Getadelt für die Verteidigung deiner Ideale,
Une juste cause vaut-elle de mourir s'il le faut?
Ist eine gerechte Sache es wert zu sterben, wenn es sein muss, ohne Qualen?
27 années passées dernière les barreaux
27 Jahre hinter Gittern verbracht, die Qualen,
Panser tes plaies en restant digne dans un cachot
Deine Wunden verbinden, während du würdevoll bleibst in einem Kerker, ohne zu prahlen.
Libéré, tu ne crieras pas vengeance
Befreit, wirst du nicht nach Rache schreien,
Mais réconciliation par la non-violence
Sondern Versöhnung durch Gewaltlosigkeit, um zu gedeihen.
Alors que vers le Sud se tournent tous les regards
Während sich alle Blicke gen Süden wenden, meine Liebe,
L'avenir s'écrit sur une page blanche à l'encre noire
Schreibt sich die Zukunft auf ein weißes Blatt mit schwarzer Tinte, ohne Triebe.
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela,
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela,
We'll never forget what you did Madiba
Wir werden nie vergessen, was du getan hast, Madiba,
We'll never forget you Mister Mandela
Wir werden dich nie vergessen, Herr Mandela.





Writer(s): Broussaï


Attention! Feel free to leave feedback.