Lyrics and translation Bruce Dickinson - Man of Sorrows - 2001 Remastered Version
Here
in
a
church
Здесь,
в
церкви.
A
small
boy
is
kneeling
Маленький
мальчик
стоит
на
коленях.
He
prays
to
a
God
Он
молится
Богу.
He
does
not
know,
he
cannot
feel
Он
не
знает,
он
не
может
чувствовать.
All
of
his
sins
of
childhood
Все
его
детские
грехи.
He
will
remember
Он
будет
помнить,
He
will
not
cry,
tears
he
will
not
cry
он
не
будет
плакать,
он
не
будет
плакать.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица.
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
без
следа.
His
small
boy
wonders
Его
маленький
мальчик
удивляется.
What
was
it
all
about?
Что
все
это
значит?
Is
your
journey
over?
Твое
путешествие
окончено?
Has
it
just
begun?
Это
только
началось?
The
vision
of
a
new
world
Видение
нового
мира.
From
the
ashes
of
the
old
Из
пепла
былого
Do
what
thou
wilt
Делай
что
хочешь
He
screams
from
his
cursed
soul
Он
кричит
из
своей
проклятой
души.
A
tortured
seer
Измученный
провидец
A
prophet
of
our
emptiness
Пророк
нашей
пустоты.
Wondering
why,
wondering
why
Интересно,
почему,
интересно,
почему
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица.
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
без
следа.
His
small
boy
wonders
Его
маленький
мальчик
удивляется.
What
was
it
all
about?
Что
все
это
значит?
Is
your
journey
over?
Твое
путешествие
окончено?
Has
it
just
begun?
Это
только
началось?
A
man
of
sorrows
Человек
скорби.
Wrecked
with
thoughts
Разбитый
мыслями
That
dare
not
speak
their
name
Которые
не
смеют
произносить
их
имени.
Trapped
inside
a
body
В
ловушке
внутри
тела.
Made
to
feel
only
guilt
and
shame
Заставляют
чувствовать
только
вину
и
стыд.
His
anger
all
his
life
Его
гнев
всю
его
жизнь.
I
hate
myself,
he
cried
"Я
ненавижу
себя!"
- кричал
он.
Do
what
thou
wilt
Делай
что
хочешь
Do
what
thou
wilt,
he
cried
"Делай,
что
хочешь!"
- кричал
он.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица.
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
без
следа.
(Left
without
a
trace)
(Ушел
без
следа)
His
small
boy
wonders
Его
маленький
мальчик
удивляется.
What
was
it
all
about?
Что
все
это
значит?
Is
your
journey
over?
Твое
путешествие
окончено?
Has
it
just
begun?
Это
только
началось?
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица.
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
без
следа.
(Left
without
a
trace)
(Ушел
без
следа)
His
small
boy
wonders
Его
маленький
мальчик
удивляется.
What
was
it
all
about?
Что
все
это
значит?
Is
your
journey
over?
Твое
путешествие
окончено?
Has
it
just
begun?
Это
только
началось?
Has
it
just
begun?
Это
только
началось?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruce Dickinson
Attention! Feel free to leave feedback.