Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Book of Thel
Das Buch Thel
The
mark
is
on
you
now
Das
Zeichen
ist
jetzt
auf
dir
The
furnace
sealed
inside
your
head
Der
Schmelzofen
in
deinem
Kopf
versiegelt
Melting
from
the
inside
now
Schmilzt
von
innen
heraus
Waxy
tears
run
down
your
face
Wächserne
Tränen
laufen
über
dein
Gesicht
The
whore
that
never
told
her
tale
Die
Hure,
die
ihre
Geschichte
nie
erzählte
Relives
it
every
night
with
you
Erlebt
sie
jede
Nacht
mit
dir
Far
off
stands
the
lamb
and
waits
Weit
entfernt
steht
das
Lamm
und
wartet
For
the
wolf
to
come
and
end
its
life
Dass
der
Wolf
kommt
und
sein
Leben
beendet
Stand
inside
the
temple
as
the
book
of
thel
is
opening
Stehe
im
Tempel,
während
das
Buch
Thel
sich
öffnet
The
priestess
stands
before
you
Die
Priesterin
steht
vor
dir
Offering
her
hand
out
rising
Streckt
ihre
Hand
aus,
erhebt
sich
Come
the
dawning
of
the
dead
Es
kommt
die
Morgendämmerung
der
Toten
Infamine
and
in
war
In
Hunger
und
Krieg
Now
the
harlot
womb
of
death
Jetzt
spuckt
der
Hurenleib
des
Todes
Spits
out
its
rotten
core
Seinen
verfaulten
Kern
aus
Serpent
on
the
altar
now
Die
Schlange
auf
dem
Altar
jetzt
Has
wrapped
itself
around
your
spine
Hat
sich
um
deine
Wirbelsäule
gewickelt
So
you
look
into
its
mouth
Also
schaust
du
in
ihren
Mund
And
you
kiss
the
pearly
fangs
divine
Und
küsst
die
perlmuttartigen,
göttlichen
Reißzähne
Happy
that
your
end
is
swift
Glücklich,
dass
dein
Ende
schnell
ist
The
weeping
virgin
cries
in
bliss
Die
weinende
Jungfrau
schreit
vor
Wonne
The
snake
and
priestess
they
are
one
Die
Schlange
und
die
Priesterin
sind
eins
The
veil
of
flesh
is
ripped
undone
Der
Schleier
des
Fleisches
ist
zerrissen
Standing
inside
the
temple
as
the
book
of
thel
is
opening
Stehe
im
Tempel,
während
das
Buch
Thel
sich
öffnet
The
priestess
stands
before
you
Die
Priesterin
steht
vor
dir
Offering
her
hand
out
shes
rising
Streckt
ihre
Hand
aus,
sie
erhebt
sich
comes
the
dawning
of
the
dead
in
famine
and
in
war
Es
kommt
die
Morgendämmerung
der
Toten,
in
Hunger
und
Krieg
Now
the
harlot
womb
of
death
Jetzt
spuckt
der
Hurenleib
des
Todes
Spits
out
its
srotten
core
Seinen
verfaulten
Kern
aus
By
the
pricking
of
my
thumbs
Beim
Stechen
meiner
Daumen
Something
wicked
this
way
comes
Kommt
etwas
Böses
des
Weges
And
when
sleep
takes
you
tonight
Und
wenn
dich
heute
Nacht
der
Schlaf
ereilt
Will
you
wake
to
see
the
light?
Wirst
du
erwachen
und
das
Licht
sehen?
The
burning
sweat
of
poison
tears
Der
brennende
Schweiß
der
Giftränen
The
river
flowing
with
red
blood
Der
Fluss,
der
mit
rotem
Blut
fließt
The
cradle
robbing
hand
of
death
Die
wiegenraubende
Hand
des
Todes
Caresses
every
dreaming
head
Liebkost
jeden
träumenden
Kopf
Waiting
for
the
marriage
hearse
Wartet
auf
die
Hochzeitskutsche
To
take
you
to
the
funeral
pyre
Um
dich
zum
Scheiterhaufen
zu
bringen
So
you
burn
the
family
tree
Also
verbrennst
du
den
Stammbaum
The
generations
burnig
higher
Die
Generationen
brennen
höher
Stand
inside
the
temple
as
the
book
of
thel
is
opening
Stehe
im
Tempel,
während
das
Buch
Thel
sich
öffnet
the
priestess
ands
before
you
Die
Priesterin
steht
vor
dir
Offering
her
hand
out,
rising
Streckt
ihre
Hand
aus,
erhebt
sich
Come
the
dawning
of
the
dead
Es
kommt
die
Morgendämmerung
der
Toten
Infamine
and
in
war
In
Hunger
und
Krieg
Now
harlot
womb
of
death
Jetzt
spuckt
der
Hurenleib
des
Todes
Spits
out
its
rotten
core
Seinen
verfaulten
Kern
aus
by
the
pricking
of
my
thumbs
Beim
Stechen
meiner
Daumen
Something
wicked
this
way
comes
Kommt
etwas
Böses
des
Weges
and
when
sleep
takes
you
tonight
Und
wenn
dich
heute
Nacht
der
Schlaf
ereilt
Will
you
wake
to
see
the
light?
Wirst
du
erwachen
und
das
Licht
sehen?
By
the
dawning
of
the
dead
Bei
der
Morgendämmerung
der
Toten
By
the
dawning
of
the
dead
Bei
der
Morgendämmerung
der
Toten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Bruce Dickinson, Roger Ramirez, Eddie Miguel Cassilas, Eddie Casillas
Attention! Feel free to leave feedback.