Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Story
of
one
strange
night
in
Japan...
Geschichte
einer
seltsamen
Nacht
in
Japan...
In
the
smoky
haze,
she
was
dancing
free
Im
Rauchdunst
tanzte
sie
frei
Should've
ordered
one
but
I
ordered
three
Hätte
einen
bestellen
sollen,
aber
ich
bestellte
drei
Then
I
watched
the
room,
and
it
was
dancing
too
Dann
sah
ich
den
Raum,
und
er
tanzte
auch
So
I
ordered
four
and
I
hit
the
floor
Also
bestellte
ich
vier
und
ging
auf
die
Tanzfläche
On
the
count
of
five,
I
was
still
alive
Als
es
fünf
schlug,
war
ich
noch
am
Leben
At
the
stroke
of
six,
I
picked
a
drink
to
mix
Um
sechs
Uhr
wählte
ich
einen
Drink
zum
Mischen
At
the
stroke
of
seven,
I
fell
out
of
heaven
Um
sieben
Uhr
fiel
ich
aus
dem
Himmel
As
the
clock
struck
eight,
I
felt
the
hand
of
fate
Als
die
Uhr
acht
schlug,
spürte
ich
die
Hand
des
Schicksals
You're
in
the
spotlight
Du
stehst
im
Rampenlicht
And
I'm
running
out
of
time
Und
mir
läuft
die
Zeit
davon
You're
in
the
spotlight
Du
stehst
im
Rampenlicht
The
wheels
of
your
life
starts
now
Die
Räder
deines
Lebens
beginnen
jetzt
Tell
me
what
sin
was
on
your
mind,
yeah
Sag
mir,
welche
Sünde
hattest
du
im
Sinn,
ja
May
I
approach
from
behind,
yeah
Darf
ich
mich
von
hinten
nähern,
ja
Tell
me
what
sin
was
on
your
mind,
yeah
Sag
mir,
welche
Sünde
hattest
du
im
Sinn,
ja
Start
confessing
to
your
crimes,
yeah
Fang
an,
deine
Verbrechen
zu
gestehen,
ja
Well,
I
tried
to
come
but
I
was
already
there
Nun,
ich
versuchte
zu
kommen,
aber
ich
war
schon
da
Did
I
arrive
too
soon?
Well
better
late
than
never
Kam
ich
zu
früh?
Nun,
besser
spät
als
nie
When
I
come
again,
you
will
know
it's
time
Wenn
ich
wieder
komme,
wirst
du
wissen,
dass
es
Zeit
ist
Cause
I
have
to
go
to
catch
another
rhyme
Denn
ich
muss
gehen,
um
einen
anderen
Reim
zu
finden
Things
are
getting
tight,
maybe
one
more
stroke
Es
wird
eng,
vielleicht
noch
ein
Stoß
Any
last
words
from
the
fiery
folk
Irgendwelche
letzten
Worte
von
den
feurigen
Leuten?
You're
in
the
spotlight
Du
stehst
im
Rampenlicht
And
I'm
running
out
of
time
Und
mir
läuft
die
Zeit
davon
You're
in
the
spotlight
Du
stehst
im
Rampenlicht
The
wheels
of
your
life
starts
now
Die
Räder
deines
Lebens
beginnen
jetzt
Tell
me
what
sin
is
on
your
mind,
yeah
Sag
mir,
welche
Sünde
hast
du
im
Sinn,
ja
May
I
approach
from
behind,
yeah
Darf
ich
mich
von
hinten
nähern,
ja
Start
confessing
to
your
crimes,
yeah
Fang
an,
deine
Verbrechen
zu
gestehen,
ja
Tell
me
what
sin
is
on
your
mind,
yeah
Sag
mir,
welche
Sünde
hast
du
im
Sinn,
ja
Now
the
wheels
of
life
goes
rolling
on,
into
the
sun
Nun
rollen
die
Räder
des
Lebens
weiter,
in
die
Sonne
hinein
Now
the
wheels
of
life
goes
rolling
on,
we
roll
as
one
Nun
rollen
die
Räder
des
Lebens
weiter,
wir
rollen
als
eins
Tell
me
what
sin
is
on
your
mind,
yeah
Sag
mir,
welche
Sünde
hast
du
im
Sinn,
ja
Start
confessing
to
your
crimes,
yeah
Fang
an,
deine
Verbrechen
zu
gestehen,
ja
Tell
me
what
sin
is
on
your
mind,
yeah
Sag
mir,
welche
Sünde
hast
du
im
Sinn,
ja
Start
confessing
to
your
crimes,
yeah
Fang
an,
deine
Verbrechen
zu
gestehen,
ja
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Bruce Dickinson, Roger Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.