Lyrics and translation Bruce Dickinson - Man of Sorrows (Radio Edit)
Man of Sorrows (Radio Edit)
Человек Скорби (Радио Версия)
Here
in
a
church,
a
small
boy
is
kneeling
Здесь,
в
церкви,
маленький
мальчик
стоит
на
коленях,
He
prays
to
a
god,
he
does
not
know,
he
cannot
feel
Он
молится
богу,
которого
не
знает,
которого
не
чувствует.
All
of
his
sins
of
childhood
he
will
remember
Все
свои
детские
грехи
он
будет
помнить,
He
will
not
cry,
tears
he
will
not
cry
Он
не
заплачет,
слез
он
не
прольет.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел,
не
оставив
следа.
A
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Маленький
мальчик
недоумевает,
о
чем
это
все
было?
Is
your
journey
over?
Has
it
just
begun?
Твое
путешествие
окончено?
Или
оно
только
началось?
A
vision
of
a
new
world
from
the
ashes
of
the
old
Видение
нового
мира
из
пепла
старого.
"Do
what
thou
wilt!",
he
screams
from
his
cursed
soul
"Твори,
что
хочешь!",
- кричит
он
из
своей
проклятой
души.
A
tortured
seer,
a
prophet
of
our
emptiness
Истерзанный
провидец,
пророк
нашей
пустоты.
Wondering
why,
wondering
why
Недоумевая
почему,
недоумевая
почему.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел,
не
оставив
следа.
A
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Маленький
мальчик
недоумевает,
о
чем
это
все
было?
Is
your
journey
over?
Has
it
just
begun?
Твое
путешествие
окончено?
Или
оно
только
началось?
A
man
of
sorrows
racked
Человек
скорби
измучен
With
thoughts
that
dare
not
speak
their
name
Мыслями,
которые
боятся
произнести
свое
имя.
Trapped
inside
a
body,
made
to
feel
only
guilt
and
shame
В
ловушке
внутри
тела,
созданного
для
чувства
вины
и
стыда.
His
anger
all
his
life,
"I
hate
myself!",
he
cried
Его
злость
на
протяжении
всей
его
жизни,
"Я
ненавижу
себя!",
- кричал
он.
"Do
what
thou
wilt!
Do
what
thou
wilt!",
he
cried
"Твори,
что
хочешь!
Твори,
что
хочешь!",
- кричал
он.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел,
не
оставив
следа.
A
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Маленький
мальчик
недоумевает,
о
чем
это
все
было?
Is
your
journey
over?
Has
it
just
begun?
Твое
путешествие
окончено?
Или
оно
только
началось?
Has
it
just
begun?
Оно
только
началось?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Bruce Dickinson
Attention! Feel free to leave feedback.